"energetically" - Traduction Anglais en Arabe

    • بنشاط
        
    • بهمة
        
    • بحماس
        
    • بحزم
        
    • بحيوية
        
    • بكل قوة
        
    Japan is energetically cooperating for the maintenance, rehabilitation and building of global peace and aims to be a peace-fostering nation. UN وتتعاون اليابان بنشاط من أجل صون السلام العالمي واستعادته وبنائه وهي تهدف إلى أن تكون دولة راعية للسلام.
    The latter is of importance, since Kazakhstan hosts the Baikonur Cosmodrome and is energetically engaged in national and multilateral space cooperation. UN وهذا الأخير يتصف بالأهمية، لأن كازاخستان تستضيف قاعدة بايكونور، وتشارك بنشاط في التعاون الوطني والمتعدد الأطراف في مجال الفضاء.
    The Commission had participated energetically in identifying the priority areas where rapid action was needed to create conditions conducive to lasting peace. UN لقد شاركت اللجنة بنشاط في تحديد هوية المجالات ذات الأولوية التي تتطلب الإجراء السريع لإيجاد الظروف المؤاتية لإحلال السلام الدائم.
    We have to work energetically together to achieve this. UN وعلينا أن نعمل معا بهمة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    He had said it before and would repeat it: Morocco energetically supported the process of negotiation. UN وقد قال ذلك من قبل وسوف يكرره. إن المغرب يؤيد بحماس عملية التفاوض.
    From the very beginning of the crisis, OAU has strived energetically to find a peaceful solution to the dispute. UN ومنذ بداية اﻷزمة، لم تنفك منظمة الوحدة اﻷفريقية تسعى بحزم إلى إيجاد تسوية سلمية للمنازعة.
    We hope that the Council will continue energetically considering the urgent issues on its agenda and find new approaches and ways to resolve them. UN ونأمل أن يواصل المجلس بحيوية نظره في المسائل الملحة على جدول أعماله، وإيجاد نُهُج وسُبُل جديدة لحلها.
    In the desire of the Government to ensure that its people enjoy a decent standard of living and an improved quality of life, the Government has energetically tackled this responsibility. UN ورغبة من الحكومة في كفالة تمتع شعبها بمستوى معيشة لائق وبتحسين معيشتهم اطلعت بهذه المسؤولية بنشاط.
    We hope to make headway on this theme and my delegation will contribute energetically to that end. UN ونأمل أن نحرز تقدما بشأن هذا الموضوع وسيشارك وفدي بنشاط بغية تحقيق ذلك.
    In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. UN وبهذه الطريقة، تواصل الحكومة بنشاط تحقيق ودعم سياسة تستهدف تشجيع وتعزيز مؤسسات الإناث.
    It is up to us to invest energetically and with commitment in the work of the Peacebuilding Commission. UN ويتوقف علينا الاستثمار بنشاط والتزام في أعمال لجنة بناء السلام.
    Bulgaria expects that the remaining tasks on the United Nations reform agenda will be pursued energetically and without delay. UN وتتوقع بلغاريا أن يتم السعي بنشاط ودون تأخير لتحقيق ما تبقى من مهام على جدول إصلاح الأمم المتحدة.
    CECODHAS and ICA Housing work energetically in support of housing cooperatives in the transitional economies. UN ويعمل الاتحاد اﻷوروبي لﻹسكان الاجتماعي والحلف التعاوني الدولي بنشاط في دعم تعاونيات اﻹسكان في بلدان الاقتصاد العابر.
    Verification of this and other information provided by Iraq has been pursued by the Commission energetically. UN وقد تابعت اللجنة بنشاط التحقق من هذه المعلومات والمعلومات اﻷخرى المقدمة من العراق.
    Validation of this, and other information provided by Iraq, has been energetically pursued by the Commission. UN وقد سعت اللجنة بنشاط إلى التأكد من صحة هذه المعلومات وغيرها من المعلومات المقدمة من العراق.
    The Commission energetically pursued this issue with the Governments of the suppliers concerned in order to verify the quantities supplied and the dates of supply. UN وقد تابعت اللجنة بنشاط هذه المسألة مع حكومات الموردين المعنيين بغية التحقق من الكميات الموردة وتواريخ التوريد.
    In recent years, the Security Council, for the first time in many decades has been carrying out this very difficult mission energetically and fruitfully. UN وقد راح مجلس اﻷمن في السنوات اﻷخيرة يضطلع بهذه المهمة الشاقة بنشاط وتوفيق ﻷول مرة منذ عقود طويلة.
    We need to move ahead energetically, bearing in mind that this is not a blind cost-cutting exercise but an ongoing process of feedback needed to improve the effectiveness and quality of the Organization's work. UN فلا بد لنا من المضي قدما بهمة وحيوية، آخذين في الحسبان أن هذه ليست عملية لتقليل التكاليف بطريقة عمياء، بل هي عملية متواصلة لتلقي الردود والمعلومات، وهي ضرورية لتحسين كفاءة عمل المنظمة وجودته.
    India, therefore, energetically participated in the deliberations last year on the establishment of the Peacebuilding Commission and welcomed its creation by announcing a contribution of $2 million. UN لذا، شاركت الهند بهمة في مداولات العام الماضي حول إنشاء لجنة بناء السلام ورحبت بإنشائها معلنة إسهاما قدره مليونا دولار.
    We are confident that the new United Nations High Commissioner for Human Rights will address these issues energetically and effectively. UN ونحن مقتنعون بأن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الجديد سيعالج هذه القضايا بحماس وفعالية.
    The problem must be attacked energetically. UN وقالت إنه يتعيّن التصدي لهذه المسألة بحزم.
    I hope that members will agree that that is work that the high-level group should now embark upon and follow up energetically. UN وأرجو أن يتفق الأعضاء على أن تلك المهمة يجب أن ينصب عليها عمل الفريق الرفيع المستوى وأن يتابعها بحيوية.
    The actions of the Government of Israel should be energetically condemned and repudiated by the international community. UN وينبغي أن يدين المجتمع الدولي الأعمال التي تقوم بها إسرائيل وأن يتبرأ منها بكل قوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus