"enforce laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنفاذ القوانين
        
    • بإنفاذ القوانين
        
    • وإنفاذ القوانين
        
    • تنفيذ القوانين
        
    • إنفاذ قوانين
        
    • وتنفذ قوانين
        
    • وإعمال قوانين
        
    • ولإنفاذ القوانين
        
    • قوانين وإنفاذها
        
    These initiatives will enable the Department to better enforce laws without affecting the flow of legitimate commerce; UN وسوف تمكّن هذه المبادرات الإدارة من إنفاذ القوانين بشكل أفضل، من دون أن يؤثر ذلك على تدفق التجارة المشروعة؛
    75. The Committee urges the Government to enforce laws preventing discrimination against Dalit women and prohibiting the devadasi system. UN 75 - وتحث اللجنة الحكومة على إنفاذ القوانين التي تمنع التمييز ضد نساء داليت وحظر نظام ديفاداسي.
    75. The Committee urges the Government to enforce laws preventing discrimination against Dalit women and prohibiting the devadasi system. UN 75 - وتحث اللجنة الحكومة على إنفاذ القوانين التي تمنع التمييز ضد نساء داليت وحظر نظام ديفاداسي.
    IV. Obligation to enforce laws and policies towards realizing the right to occupational health 49 - 59 16 UN رابعاً - الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية 49-59 21
    This unit will support the transitional federal institutions to formulate policies and enforce laws and regulations related to criminal offences. UN وستعين هذه الوحدة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على صياغة السياسات وإنفاذ القوانين والأنظمة الجنائية.
    The inability of Governments to enforce laws and restrain corruption in many cases provides immunity for those involved in crime and corruption. UN وفي حالات عديدة يتسبب عجز الحكومات عن تنفيذ القوانين وكبح جماح الفساد في تأمين حصانة لمرتكبي الجرائم والمفسدين.
    The SAPS continues to enforce laws against prostitution, as it is required by its mandate to do so UN وتواصل شرطة جنوب أفريقيا إنفاذ قوانين مكافحة البغاء، على النحو الذي تقتضيه ولايتها.
    The police do not appear to have the capacity to enforce laws when a case involves large armed groups or militia. UN ويبدو أن الشرطة لا تملك القدرة على إنفاذ القوانين عندما يتعلق الأمر بمجموعات أو ميليشيات مسلحة كبيرة.
    110, as the Federal Executive Branch lacks the authority to repeal or refuse to enforce laws enacted at the State level. UN التوصية 110، لأن الفرع التنفيذي في الاتحاد يفتقر لصلاحية إلغاء أو رفض إنفاذ القوانين الصادرة على مستوى الولاية.
    :: enforce laws to stop early marriages UN :: إنفاذ القوانين لوقف حالات الزواج المبكِّر؛
    :: Rejecting the legalization or normalization of sexual violence and the failure to prosecute or enforce laws that criminalize such behaviour UN :: رفض تقنين أو تطبيع العنف الجنسي والتقاعس عن الملاحقة القضائية أو إنفاذ القوانين التي تجرّم هذا السلوك
    In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. UN وبالاضافة الى ذلك ينبغي على الحكومات أن تتوخى الدقة في إنفاذ القوانين المتعلقة بالسن الشرعي اﻷدنى لقبول الزواج والسن اﻷدنى عند الزواج، وأن تزيد السن اﻷدنى عند الزواج حيثما اقتضى اﻷمر.
    In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. UN وبالاضافة الى ذلك ينبغي على الحكومات أن تتوخى الدقة في إنفاذ القوانين المتعلقة بالسن الشرعي اﻷدنى لقبول الزواج والسن اﻷدنى عند الزواج، وأن تزيد السن اﻷدنى عند الزواج حيثما اقتضى اﻷمر.
    109.125 enforce laws relating to child labour (Central African Republic); UN 109-125 إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الأطفال (جمهورية أفريقيا الوسطى)؛
    In practical everyday situation such as attempting to enforce laws that prohibit discrimination against pregnant women and women taking care of their young children, people have limited knowledge, which makes them unable to interpret the law and bring justice. UN وعلى صعيد الممارسة اليومية، فإذا حاول الناس إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد النساء الحوامل والمعيلات لأطفال صغار السن، تمنعهم معلوماتهم المحدودة من فهم القوانين والانتصاف.
    IV. Obligation to enforce laws and policies towards realizing the right to occupational health UN رابعاً- الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية
    47. Requests States to enforce laws and regulations which ensure that no girl of primary-school age is employed as a domestic; UN ٧٤- تطلب إلى الدول القيام بإنفاذ القوانين واللوائح التي تكفل عدم استخدام البنات كخادمات في المنازل عندما يكنّ في سن الدراسة بالمدارس الابتدائية؛
    The obligation to enforce laws and regulations adopted in accordance with the Convention and international rules is assigned by article 216 not only to the flag State but also to the affected coastal State and the State in which the waste was loaded. UN ولا تحصر المادة 216 الالتزام بإنفاذ القوانين والقواعد التنظيمية المعتمدة وفقا للاتفاقية والقواعد الدولية في دولة العَلَم فحسب وإنما تُلزم به أيضا الدولة الساحلية المضارة والدولة التي شُحنت فيها النفايات.
    (iv) Formulate and enforce laws, regulations, and economic pricing and incentives in order to encourage the sustainable and integrated use, management and conservation of the land and its natural resources. UN ' ٤ ' صياغة وإنفاذ القوانين واﻷنظمة وتحديد اﻷسعار الاقتصادية والحوافز اللازمة لتشجيع استخدام اﻷراضي ومواردها الطبيعية وإدارتها وحفظها على نحو مستدام متكامل.
    66. The Public Prosecutor's Office is a body of judicial officers whose function is generally to watch over public order (ordre public), to investigate and prosecute crimes, and to enforce laws and judicial decisions on behalf of the Prince. UN 66- النيابة العامة هي هيئة قضاة مهمتها السهر، بوجه عام، على النظام العام، والبحث عن مرتكبي الجرائم والجنح وملاحقتهم، وضمان تنفيذ القوانين وقرارات المحاكم، باسم الأمير.
    The Committee is concerned that institutions to enforce laws against racial discrimination and provide remedies and recourse measures are not sufficiently utilized. UN 372- وتشعر اللجنة بالقلق لأن مؤسسات إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري وتوفير سبل الانتصاف وإجراءات الطعن لا تستخدم بما فيه الكفاية.
    To combat poverty among women, all States should adopt and enforce laws on equality in inheritance between women and men. UN ومن أجل مكافحة الفقر بين النساء، ينبغي لجميع الدول أن تسن وتنفذ قوانين بشأن المساواة في حقوق الإرث بين الرجل والمرأة.
    To establish, implement and enforce laws and public policies that guarantee the rights of landmine survivors and other persons with disabilities UN ▪ وضع الصيغة النهائية لسياسة أفغانستان الوطنية لا يوجد حالياً في أفغانستان أي قانون يكفل حقوق الأشخاص المعوقين أو يقيم مجتمعاً خالياً من صياغة وتنفيذ وإعمال قوانين وسياسات عامة تكفل
    Countries should ensure procedures and measures for empowering children and families to participate effectively, and enforce laws that already existed. UN وينبغي أن تكفل البلدان اعتماد إجراءات وتدابير لتمكين الأطفال والأسر من المشاركة بفعالية ولإنفاذ القوانين المعتمدة بالفعل.
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة الطرفين المقبلين على الزواج موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والسن الدنيا للزواج وإنفاذها بصرامة، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus