"enforce legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنفاذ التشريعات
        
    • إنفاذ تشريعات
        
    • بتعزيز التشريع
        
    • إعمال قوانين
        
    • من احترام التشريعات الوطنية
        
    • بإنفاذ التشريعات
        
    • وإعمال التشريعات
        
    • لإنفاذ التشريعات التي
        
    Strengthening the provincial power might result in a substantial weakening of the capacity to enforce legislation. UN وقد يؤدي تعزيز السلطات على مستوى الولاية إلى إضعاف القدرة على إنفاذ التشريعات إلى حد كبير.
    Haitian society cannot elude the issue, and political authorities should demonstrate the will to enforce legislation and reduce exemptions. UN ولا يمكن للمجتمع الهايتي أن يتجنب هذه المشكلة، وينبغي للسلطات السياسية أن تظهِر الإرادة في إنفاذ التشريعات والحد من الإعفاءات.
    Customary laws perpetuating inequality and human rights violations and the absence of clear legal and policy frameworks lead to the State's inability to enforce legislation such as the family and penal codes. UN وتؤدي القوانين العرفية التي تسرمد عدم المساواة وانتهاكات حقوق الإنسان وغياب أطر قانونية وسياساتية واضحة إلى عدم قدرة الدولة على إنفاذ التشريعات من قبل قانون الأسرة والقانون الجنائي.
    :: enforce legislation to end violence against women and girls. UN :: إنفاذ تشريعات لإنهاء العنف الذي يستهدف المرأة والفتاة.
    Taking into account measures and legislation, Saudi Arabia recommended to enforce legislation on equality and nondiscrimination, adopt measures to combat Islamophobia, and to work on promoting a society of tolerance through educational measures. UN ومع مراعاة التدابير والتشريعات القائمة، أوصت المملكة العربية السعودية هولندا بتعزيز التشريع المتعلق بالمساواة وعدم التمييز وباعتماد تدابير للقضاء على الخوف من الإسلام وللعمل على بناء مجتمع يقوم على التسامح من خلال اتخاذ التدابير التثقيفية.
    The Committee urges the State party to effectively enforce legislation to combat trafficking in children. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال قوانين مكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال.
    In addition, the Committee strongly recommends that the State party take all the necessary measures, including more frequent visits by labour inspectors, to enforce legislation prohibiting child labour and to ensure that people who employ illegal child labour are prosecuted. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة عدد عمليات تفتيش أماكن العمل، من أجل التحقق من احترام التشريعات الوطنية التي تحظر عمل الأطفال وضمان ملاحقة الأشخاص الذين يلجأون إلى استخدام الأطفال بصورة غير قانونية.
    Countries also mentioned as remaining challenges the lack, inadequacy or failure to enforce legislation in other areas, including civil, family, labour and commercial law. UN كذلك أشارت البلدان إلى عدم وجود أو إنفاذ التشريعات أو عدم كفايتها في مجالات أخرى، بما فيها القانون المدني وقانون الأسرة وقانون العمل والقانون التجاري، بوصف ذلك من التحديات الباقية.
    Today, the rule of law is hampered by a lack of ability and readiness to enforce legislation at all levels. UN في الوقت الحاضر تواجه سيادة القانون عقبات ناجمة عن الافتقار إلى القدرة على إنفاذ التشريعات والاستعداد لذلك على جميع المستويات.
    enforce legislation on equality and non- discrimination and adopt measures to combat Islamophobia (Saudi Arabia) UN إنفاذ التشريعات المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز واعتماد تدابير لمكافحة العداء للإسلام (المملكة العربية السعودية)
    The Committee notes that working conditions in the duty-free zones have deteriorated and that difficulties have resulted from the inadequacy of resources available to enable the factory inspectorates to enforce legislation on the minimum wage, equal remuneration for men and women, industrial safety and hygiene, and wrongful dismissal. UN وتلاحظ اللجنة تدهور ظروف العمل في المناطق المعفاة من الرسوم الجمركية، ونشوء صعوبات عن عدم كفاية الموارد المتوفرة لتمكين مفتشيات المعامل من إنفاذ التشريعات المتعلقة باﻷجور الدنيا للتشغيل، والمساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة، والسلامة والصحة الصناعيين، والطرد الجائر.
    The hidden nature of domestic work makes it more difficult to enforce legislation (ILO, 2009c). UN فضلاً عن أن الطابع المستتر للعمل المنزلي يجعل من الأصعب إنفاذ التشريعات ذات الصلة (منظمة العمل الدولية، 2009، ج).
    It also recommended that different forms of technical assistance, including legal advisory services and hands-on advice on how to enforce legislation and to ensure adequate training of relevant personnel, be fostered in order to address more optimally the links between terrorism and other forms of crime. UN وأوصى أيضا بتعزيز مختلف أشكال المساعدة التقنية، بما فيها الخدمات الاستشارية القانونية والمشورة العملية بشأن كيفية إنفاذ التشريعات وتوفير التدريب الملائم للموظفين ذوي الصلة، وذلك بغية التصدى على نحو أفضل للصلات القائمة بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة.
    43. The Committee recommends that the State party develop sensitization programmes involving community, traditional and religious leaders as well as society at large, including children themselves, to enforce legislation and curb the practice of early marriage. UN 43- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتوعية يشارك فيها زعماء الجماعات المحلية والزعماء التقليديون والدينيون، والمجتمع برمته، بمن فيهم الأطفال أنفسهم، بغية إنفاذ التشريعات وكبح ممارسة الزواج المبكِّر.
    enforce legislation that criminalizes all forms of violence against women, including the Protection from Harm Act, and establish a system of regular data collection on such crimes (Republic of Moldova); 138.137. UN 138-136- إنفاذ التشريعات التي تجرم جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك قانون الحماية من الضرر، وإنشاء نظام لتجميع البيانات بانتظام بشأن هذه الجرائم (جمهورية مولدوفا)؛
    69. States parties must take immediate action to enact and/or enforce legislation prohibiting disability-based discrimination in the area of work and employment, and ensure that legislation creates the obligation to provide reasonable accommodation and stipulates that denial of reasonable accommodation constitutes discrimination. UN 69- ويجب على الدول الأطراف اتخاذ إجراءات فورية لسن و/أو إنفاذ التشريعات التي تحظر التمييز بسبب العجز في مجال العمل والعمالة، وكفالة أن تنص التشريعات على الالتزام بتوفير ترتيبات تيسيرية معقولة وأن الحرمان من ترتيبات تيسيرية معقولة يشكل تمييزاً.
    However, labour laws in many countries do not cover domestic work and its hidden nature makes it more difficult to enforce legislation where it exists. UN ومع ذلك فإن قوانين العمل في كثير من البلدان لا تغطي العمل المنزلي، كما أن طبيعته المستترة تزيد من صعوبة إنفاذ التشريعات حيثما تكون قائمة().
    I call on all countries to live up to their commitments to enact or enforce legislation outlawing discrimination against people living with HIV and members of vulnerable groups ... UN فأنا أدعو جميع البلدان إلى الوفاء بالتزاماتها بسن أو إنفاذ تشريعات تحرم التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمنتمين للفئات الضعيفة.
    enforce legislation banning discrimination against Roma community (Bangladesh); UN 109-50- إنفاذ تشريعات تحظر التمييز ضد مجموعة الروما (بنغلاديش)؛
    Taking into account measures and legislation, Saudi Arabia recommended to enforce legislation on equality and nondiscrimination, adopt measures to combat Islamophobia, and to work on promoting a society of tolerance through educational measures. UN ومع مراعاة التدابير والتشريعات القائمة، أوصت المملكة العربية السعودية بتعزيز التشريع المتعلق بالمساواة وعدم التمييز وباعتماد تدابير للقضاء على الخوف من الإسلام وللعمل على إقامة مجتمع من التسامح من خلال اتخاذ التدابير التثقيفية.
    The Committee urges the State party to effectively enforce legislation to combat trafficking in children. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال قوانين مكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال.
    In addition, the Committee strongly recommends that the State party take all the necessary measures, including more frequent visits by labour inspectors, to enforce legislation prohibiting child labour and to ensure that people who employ illegal child labour are prosecuted. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة عدد عمليات تفتيش أماكن العمل وذلك من أجل التحقق من احترام التشريعات الوطنية التي تحظر عمل الأطفال وضمان ملاحقة الأشخاص الذين يلجأون إلى استخدام الأطفال بصورة غير قانونية.
    The Committee calls upon the Cook Islands to enact without delay the proposed Sexual Offences Bill and to amend as necessary other laws, such as the Crimes Act 1969, to encompass all forms of violence against women, including marital rape, and to fully enforce legislation and ensure that perpetrators are prosecuted and punished. UN وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تقوم دونما إبطاء بسنّ قانون الجرائم الجنسية المقترح، وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديل القوانين الأخرى، مثل قانون الجرائم لعام 1969، بحيث تتم تغطية جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب في إطار الزواج، وأن تقوم بإنفاذ التشريعات بشكل كامل وتكفل مقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    " 10. Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; UN " ١٠ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    An office had been established to enforce legislation prohibiting discrimination in employment and affirmative action measures had been taken through a law defending the rights of those with HIV/AIDS. UN وتطرَّقت إلى إنشاء مكتب لإنفاذ التشريعات التي تحظر التمييز في مجال التوظيف، فضلاً عن تدابير التمييز الإيجابي التي تم اتخاذها من خلال قانون يحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus