This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. | UN | وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال. |
This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. | UN | وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال. |
It is noteworthy that there have been no enforced disappearances in El Salvador for over two years, an unprecedented absence in Latin America during transitions to democracy. | UN | ومن الحقائق الجديرة بالملاحظة أنه لم تحدث، ﻷكثر من سنتين، حالات اختفاء قسري في السلفادور، وهي أمر لم يسبق له مثيل في أمريكا اللاتينية، وخاصة في أوقات التحول الديمقراطي. |
During the period under review, cases of enforced disappearances in operations having these characteristics (see para. 34 ff.) have been reported. | UN | وقد سجلت أثناء فترة التقرير حالات اختفاء قسري في عمليات من هذا القبيل )انظر الفقرات ٣٤ وما يليها(. |
Best practices on enforced disappearances in domestic criminal legislation | UN | أفضل الممارسات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في التشريعات الجنائية المحلية |
(14) The Committee is concerned at the continued perpetration of extrajudicial killings and enforced disappearances in the State party. | UN | (14) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار انتشار عمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري في الدولة الطرف. |
This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. | UN | وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال. |
This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. | UN | وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال. |
Four reports submitted to the Commission on Human Rights on the question of enforced disappearances in Mexico, Guatemala, Bolivia and Peru. | UN | أربعة تقارير مقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حالات الاختفاء القسري في المكسيك، وغواتيمالا، وبوليفيا، وبيرو. |
Four reports to the United Nations Commission on Human Rights concerning the problem of enforced disappearances in Mexico, Guatemala, Bolivia and Peru. | UN | أربعة تقارير قدمت إلى لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة بشأن مشكلة حالات الاختفاء القسري في المكسيك وغواتيمالا وبوليفيا وبيرو. |
The Committee is also concerned that, despite the establishment of the Inter-Agency Council of Inquiry on enforced disappearances in 2003, the whereabouts of many of the people who disappeared between 1980 and 1982 remain unknown. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأنه رغم إنشاء المجلس المشترك بين المؤسسات المعني بكشف الحقيقة في حالات الاختفاء القسري في عام 2003، لا يزال مآل الكثيرين من المختفين في الفترة ما بين عامي 1980 و1982 مجهولاً. |
It also had information about enforced disappearances in areas of Libya that had been under the control of the Gaddafi regime and was examining allegations of similar crimes committed by the rebel forces in that country. | UN | وحصلت المحكمة أيضا على معلومات عن حالات الاختفاء القسري في مناطق في ليبيا كانت تحت سيطرة نظام حكم القذافي، وتنظر في ادعاءات جرائم مماثلة ارتكبتها قوات المتمردين في ذلك البلد. |
3. Calls on Governments that have not provided for a long period of time substantive replies concerning claims of enforced disappearances in their countries to do so and to give due consideration to relevant recommendations concerning this issue made by the Working Group in their reports; | UN | 3- يدعو الحكومات التي لم تقدم، بعد مرور فترة طويلة، ردوداً موضوعية بشأن الادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها إلى تقديم تلك الردود وإيلاء الاهتمام الواجب لما يقدمه الفريق العامل في تقاريره من توصيات متعلقة بهذه المسألة؛ |
3. Deplores the fact that some Governments have not provided for a long period of time substantive replies concerning claims of enforced disappearances in their countries and have not given due consideration to relevant recommendations concerning this subject made in the reports of the Working Group; | UN | 3- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن ادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Deplores the fact that some Governments have not provided for a long period of time substantive replies concerning claims of enforced disappearances in their countries and have not given due consideration to relevant recommendations concerning this subject made in the reports of the Working Group; | UN | 3- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن ادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
The present report provides a general description of the constitutional and legal provisions regarding enforced disappearances in Guatemala, including the numerous international human rights treaties to which Guatemala is a party. | UN | يقدم هذا التقرير وصفاً عاماً للأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في غواتيمالا، بما في ذلك العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون غواتيمالا طرفاً فيها. |
The fourth chapter provides a general description of the constitutional and legal framework applying to enforced disappearances in Honduras. | UN | ويقدم الفصل الرابع وصفاً عاماً للإطار الدستوري والقانوني المتعلق بحالات الاختفاء القسري في هندوراس. |
ZHRO recommended criminalizing torture and enforced disappearances in the Criminal Code. | UN | وأوصت المنظمات الزمبابوية لحقوق الإنسان بإدراج تجريم للتعذيب وحالات الاختفاء القسري في القانون الجنائي(80). |
Chapter III contains a general description of the constitutional and legal provisions relating to enforced disappearances in El Salvador, including the international treaties to which it is party. | UN | ويقدّم الفصل الثالث لمحة عن الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بالاختفاء القسري في السلفادور، بما في ذلك المعاهدات الدولية التي دخل البلد طرفاً فيها. |
Accordingly, the State must undertake an effective investigation of enforced disappearances in order to identify, prosecute and punish the perpetrators and instigators of such violations. | UN | وعلى هذا، فإنه يتعين على الدولة أن تجري تحقيقاً فعالاً في الاختفاءات القسرية لكي تحدد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات والمحرضين عليها، ومقاضاتهم ومعاقبتهم. |
Chapter II contains a general description of the constitutional and legal provisions relating to enforced disappearances in Argentina, including the international treaties to which Argentina is a party. | UN | أما الفصل الثاني، فيقدم نظرة عـامة للأحكام الدستورية والتشريعية في مجال الاختفاء القسري في الأرجنتين، ولا سيما المعاهدات الدولية التي يعد البلد طرفاً فيها. |
19. Mr. La Rue (Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression) said that the debate on the right to truth had been initiated within the inter-American system, following reports of enforced disappearances in many Latin American countries. | UN | 19 - السيد لا رو (المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير): قال إن النقاش الدائر حول الحق في معرفة الحقيقة قد بدأ داخل منظومة البلدان الأمريكية في أعقاب أنباء عن حالات للاختفاء القسري في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية. |
3. Deplores the fact that some Governments have never provided substantive replies concerning the cases of enforced disappearances in their countries or acted on the recommendations concerning them made in the reports of the Working Group; | UN | 3- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات لم تقدم البتة أي ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |