(iii) That the return of Ethiopian Civilian Administration includes the restoration of the Administration with its law enforcement organs minus regular troops. | UN | ' ٣ ' أن عودة اﻹدارة المدنية اﻹثيوبية تشمل عودة اﻹدارة ومعها أجهزة إنفاذ القانون التابعة لها بدون القوات النظامية. |
There is no such a thing as law enforcement organs abusing state secrets to suppress human rights defenders. | UN | ولا توجد على الإطلاق أجهزة إنفاذ قانون تستغل أسرار الدولة لقمع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
However, there continues to be a high level of criminal activity along and across the ceasefire line, indicating the fragility of cooperation between the parties and the limits to effective action by the competent law enforcement organs. | UN | بيد أن مستوى النشاط الإجرامي ظل عاليا على طول خط وقف إطلاق النار وعبر هذا الخط، مما يوضح هشاشة التعاون بين الطرفين والقيود التي تحد من فعالية الإجراءات التي تتخذها أجهزة إنفاذ القانون المختصة. |
Agreements on cooperation have also been concluded between Belarusian law enforcement organs at the departmental level. | UN | وأبرمت أيضا اتفاقات تتعلق بالعمل المشترك على مستوى الإدارات بين أجهزة إنفاذ القانون في جمهورية بيلاروس. |
Armed forces and law and national security enforcement organs; | UN | - القوات المسلحة وأجهزة إنفاذ القوانين والأمن الوطني؛ |
For this reason, the law enforcement organs faced many challenges. | UN | ولهذا السبب، تواجه الأجهزة المكلفة بإنفاذ القانون العديد من التحديات. |
Law enforcement organs now accord women this right where they meet the stipulated requirements. | UN | لقد أصبحت أجهزة إنفاذ القوانين تعطي المرأة هذا الحق ما دامت تلبي الشروط المنصوص عليها. |
Such act should specify the permissibility of interference by enforcement organs. | UN | وينبغي أن يَذكر مثل هذا القانون بصورة محددة امكانية السماح بتدخل أجهزة إنفاذ القوانين. |
Complaints and petitions concerning their infringement of citizens' rights were rigorously dealt with and punished at the law enforcement organs at all levels, thus raising citizens' trust in the latter. | UN | وتقوم أجهزة إنفاذ القانون على جميع المستويات على نحو صارم بتناول الشكاوى والالتماسات المتعلقة بانتهاك حقوق المواطنين وتفرض بشأنها عقوبات الأمر الذي يزيد من ثقة المواطنين فيها. |
It is primarily meant to systematize the conduct of law enforcement organs in the event of disclosure of human trafficking and to enhance the awareness of international standards in the treatment of victims and their rights. | UN | والمقصود أساساً بتلك الوثيقة هو إضفاء طابع نظامي على سلوك أجهزة إنفاذ القانون في حالة الكشف عن اتجار بالبشر، وزيادة الوعي بالمعايير الدولية في مجال معاملة الضحايا وزيادة الوعي بحقوقهم. |
Despite the precarious situation, and the continuing incapacity of local law enforcement organs to improve it, internally displaced persons are returning to their homes in Gali, and local residents remain there on an increasingly permanent basis. | UN | فبالرغم من الحالة الهشة، واستمرار عجز أجهزة إنفاذ القانون المحلية على تحسينها، يعود المشردون داخليا إلى ديارهم في غالي، ويبقـى بها السكان المحليون بصفة دائمة تتوطد تدريجيا. |
It was only thanks to the skilful and progressive action of the law enforcement organs that these events, which if they had spread could have led to more serious consequences, were localized. | UN | وقد أمكن، بفضل براعة أجهزة إنفاذ القانون واجتهادها في العمل، حصر هذه الأحداث، التي كانت ستؤدي إلى نتائج أكثر وخامة إن قدر لها أن تنتشر. |
With a view to preventing potential terrorist acts and acts of sabotage, plans of action have been drawn up and transmitted to local law enforcement organs for implementation. | UN | وقد أُعدت خطة العمل وأحيلت إلى أجهزة إنفاذ القانون المحلي لتنفيذها بغرض الحيلولة دون وقوع الأعمال الإرهابية وأعمال التخريب المحتملة. |
- Give urgent consideration to the requests for information and instructions received from the law enforcement organs of the Republic of Kazakhstan relating to these questions; | UN | - النظر على وجه السرعة في التحريات والمهام التي نفّذتها أجهزة إنفاذ القانون في جمهورية كازاخستان بشأن هذه المسائل؛ |
Noting that it was a country of transit for illegal migrants, including women, Ukraine reported that, in 2002, its law enforcement organs had detained approximately 28,000 illegal migrants. | UN | وأشارت أوكرانيا إلى أنها بلد مرور عابر بالنسبة للمهاجرين غير القانونيين، بمن فيهم النساء، فأبلغت أن أجهزة إنفاذ القانون لديها قد احتجزت في عام 2002 زهاء 000 28 مهاجر غير قانوني. |
Law enforcement organs regularly take necessary measures to prevent the occurrence of such undesirable methods as coercive interrogation and leading. | UN | وتتخذ أجهزة إنفاذ القانون دورياً تدابيرها اللازمة لمنع وقوع هذه الطرائق البغيضة من قبيل الاستنطاق القسري والإجبار على الاعتراف. |
Law enforcement organs. | UN | أجهزة إنفاذ القوانين |
45. The work of the law enforcement organs is based on unconditional compliance with the laws of the Kyrgyz Republic and international treaties in respect of citizens' rights, freedoms and lawful interests. | UN | 45- يستند عمل أجهزة إنفاذ القوانين إلى الالتزام غير المشروط بقوانين جمهورية قيرغيزستان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق المواطنين وحرياتهم ومصالحهم المشروعة. |
6. Prevention by the Government of interference by representatives of law- enforcement organs with the election campaign and the promulgation of the results of that campaign through the mass media; | UN | ٦ - منع الحكومة ﻷي تدخل من جانب ممثلي أجهزة إنفاذ القانون في الحملة الانتخابية وإعلان نتائج تلك الحملة من خلال وسائط اﻹعلام؛ |
The Government was pursuing a justice sector reform programme designed to make the judiciary and law enforcement organs more responsive to the needs of the public. | UN | وتعكف حاليا الحكومة الإثيوبية على تنفيذ برنامج لإصلاح قطاع العدل بهدف جعل الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات الناس. |
In 2009, the Special Rapporteur on the question of torture stated that he had received consistent allegations of beatings and other ill-treatment of minors by law enforcement organs at the initial stage of custody, but also in other institutions under the Ministry of Interior as well as the Ministry of Justice. | UN | وفي عام 2009، ذكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أنه تلقى باستمرار ادعاءات تفيد بتعرض الأحداث للضرب وسوء المعاملة على يد الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في المرحلة الأولية من الاعتقال، ولكن أيضاً في مؤسسات أخرى تابعة لوزارة الداخلية ولوزارة العدل(52). |
Failure to inform the law enforcement organs by the victim, or even denial by the latter of having ever been the target of violence must not stand in the way of examining the case and prosecuting the person responsible. | UN | وإن عدم قيام الضحية بإبلاغ الهيئات المسؤولة عن إنفاذ القانون أو حتى إذا أنكرت أنها كانت هدفا للعنف يجب ألا يحول دون النظر في الحالة ومحاكمة الشخص المسؤول. |