"enforcing agencies" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكالات إنفاذ
        
    • أجهزة إنفاذ
        
    • أجهزة تطبيق
        
    • الهيئات المكلفة بإنفاذ
        
    The Judiciary is responsible for interpretation of laws and judgments and the law enforcing agencies such as the police are responsible for enforcing the provisions. UN والسلطة القضائية مسؤولة عن تفسير القوانين والأحكام، أما وكالات إنفاذ القانون مثل الشرطة فمسؤولة عن إنفاذ الأحكام.
    The Maldives relies on information from the Interpol and other law enforcing agencies to deny entry into the Maldives by persons who are listed as wanted terrorists or suspected of being terrorists. UN تستند ملديف إلى المعلومات المقدمة من الإنتربول ومن غيرها من وكالات إنفاذ القانون لمنع دخول الأشخاص الواردة أسماؤهم بالقوائم أو الإرهابيين المطلوبين أو المشتبه في كونهم إرهابيين إلى ملديف.
    The information is shared with all the law enforcing agencies of Pakistan. UN ويتم مشاطرة المعلومات مع جميع وكالات إنفاذ القانون في باكستان.
    The objective of the programme is to enhance the capacity of the law enforcing agencies through supporting key areas of access to justice. UN ويهدف ذلك البرنامج إلى تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القانون عن طريق دعم المجالات الرئيسية للاحتكام إلى العدالة.
    Law enforcing agencies and human rights UN أجهزة إنفاذ القوانين وحقوق الإنسان
    11. Invites Member States to combat child trafficking through awareness raising, capacity building of law enforcing agencies and setting up rescue and rehabilitation centers for the victims. UN 11 - يدعو الدول الأعضاء إلى مكافحة الاتجار في الأطفال، وذلك من خلال زيادة الوعي وبناء قدرات أجهزة تطبيق القانون وإنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    33. Singapore noted putting in place of a code of conduct and rules of engagement for law enforcing agencies and the armed forces to prevent impunity and human rights violations. UN 33- ونوهت سنغافورة بوضع مدونة سلوك وقواعد عمل الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والقوات المسلحة بهدف منع الإفلات من العقاب وانتهاك حقوق الإنسان.
    This is the duty of the law enforcing agencies which they have failed to discharge even after 16 months, leaving the three persons in detention. UN وهذا واجب وكالات إنفاذ القانون، وهي لم تضطلع به حتى بعد مرور 16 شهراً، تاركة الأشخاص الثلاثة في الاحتجاز.
    SRI noted that there has not been any case tried or filed under this section. Nonetheless, section `377'is said to have been invoked by the law enforcing agencies to bully Hijra, Kothi and LGBT-identified communities. UN ولاحظت المبادرة عدم إجراء أي محاكمة أو تسجيل أي قضية في إطار هذه المادة، ولكن يُقال إن وكالات إنفاذ القانون تتذرع بها لمضايقة مجتمعات الهجرا والكوثي وفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية
    It is very positive to see that through Police Reform Program, the law enforcing agencies acknowledge that women sensitive police services is a must to ensure justice for women. UN ومن الأمور الإيجابية للغاية التي أسفر عنها برنامج إصلاح الشرطة، اعتراف وكالات إنفاذ القانون بأن خدمات الشرطة التي تكون حساسة تجاه حاجات المرأة أمر واجب توافره لكفالة العدالة للمرأة.
    With the gradual build-up of database in PISCES Programme, the Law enforcing agencies have shown their interest in utilizing the information available in PISCES system. UN مع تراكم قاعدة البيانات التدريجي في برنامج نظام تقييم مقارنة تحديد الهوية الشخصية المأمون، أظهرت وكالات إنفاذ القانون اهتمامها في استخدام المعلومات المتاحة في هذا النظام.
    652. There are insufficient numbers of women in the police, judiciary and other law enforcing agencies (art. 7). UN 652- ولا توجد أعضاء كافية من النساء في الشرطة أو القضاء، أو وكالات إنفاذ القانون الأخرى (المادة 7).
    20. There also appears to be a serious lapse in the implementation of instructions issued by the Ministry of Home Affairs to its law enforcing agencies on 15 April 2012 ordering repatriation of the three detainees to India. UN 20- ويبدو أيضاً أن هناك إهمال خطير في تنفيذ التعليمات التي أصدرتها وزارة لداخلية إلى وكالات إنفاذ القانون في 15 نيسان/أبريل 2012 بإعادة المحتجزين الثلاثة إلى الهند.
    19. The Forum stated that in both the pre- and post-Emergency periods, continued reports of extra judicial killings by law enforcing agencies, custodial death and torture, including rape demonstrate the vulnerability of the right to life of Bangladeshi citizens. UN 19- وقال المحفل إنه في فترتي ما قبل حالة الطوارئ وما بعدها استمر ورود تقارير بشأن أعمال القتل خارج القضاء التي ترتكبها عناصر من وكالات إنفاذ القانون، وحوادث الوفاة والتعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، ما يُظهر هشاشة حق المواطنين البنغلاديشيين في الحياة.
    3. Strengthened enforcement (including decentralisation to local authorities, empowerment of enforcing agencies, recourse to Ombudsperson). UN 3- تعزيز الإنفاذ (بما في ذلك نقل مسؤولية الإنفاذ إلى السلطات المحلية، وتمكين وكالات إنفاذ القانون، واللجوء إلى أمين المظالم).
    (d) The Strategic Trade Act (2010), which authorizes the enforcing agencies to investigate and prosecute the alleged individuals involving export of weapons and dual-use equipment used specifically in the development of weapons of mass destruction. UN (د) قانون التجارة الاستراتيجية (لعام 2010)، الذي يخوّل وكالات إنفاذ القانون التحقيق مع الأفراد المشتبه في تورطهم في تصدير الأسلحة والمعدات ذات الاستعمال المزدوج التي تستخدم على وجه التحديد في تطوير أسلحة الدمار الشامل ومقاضاتهم.
    Whatever the reasons might be, it shows that there is a need for a solution that will dramatically increase the risk of detection through ensuring the integrity of enforcing agencies. UN وأيا يكن السبب أو الأسباب، يتضح أنه يتعين إيجاد حل يزيد إلى حد كبير من فرص الكشف عن عمليات تهريب الأسلحة، وذلك عبر العمل على ضمان نزاهة أجهزة إنفاذ القانون.
    Poverty and lack of education as well as lacking implementation, coordination and consistency among law enforcing agencies were among the root causes. UN ومن بين الأسباب الجذرية لذلك، الفقر ونقص التعليم وعدم تنفيذ القانون والافتقار إلى التنسيق والاتساق في عمل أجهزة إنفاذ القانون(50).
    14. Invites Member States to combat child trafficking through awareness raising, capacity building of law enforcing agencies and setting up rescue and rehabilitation centers for the victims. UN 14 - يدعو الدول الأعضاء إلى مكافحة الاتجار في الأطفال، وذلك من خلال زيادة الوعي وبناء قدرات أجهزة تطبيق القانون وإنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    8. Invites Member States to combat child trafficking through awareness raising, capacity building of law enforcing agencies and setting up rescue and rehabilitation centers for the victims. UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى مكافحة الاتجار في الأطفال، وذلك من خلال زيادة الوعي وبناء قدرات أجهزة تطبيق القانون وإنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا وإعادة تأهيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus