"engage in a dialogue with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدخول في حوار مع
        
    • إجراء حوار مع
        
    • تدخل في حوار مع
        
    • وإجراء حوار مع
        
    • الانخراط في حوار مع
        
    • إقامة حوار مع
        
    • حوارا مع
        
    • يقيم حواراً مع
        
    • الاشتراك في حوار مع
        
    • بإقامة حوار مع
        
    • لإجراء حوار مع
        
    (iii) engage in a dialogue with the armed groups of the Terai region that have recruited children in their ranks. UN ' 3` الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة في منطقة تيراي التي قامت بتجنيد أطفال في صفوفها.
    The Abkhaz side, for its part, maintained its position that it would not engage in a dialogue with the Georgian side on this issue. UN وأصرّ الجانب الأبخازي، من جهته، على موقفه القاضي بعدم الدخول في حوار مع الطرف الجورجي بشأن هذه المسألة.
    In that regard, the Special Rapporteur intends to engage in a dialogue with various key partners. UN وفي هذا الخصوص، ينوي المقرر الخاص الدخول في حوار مع مختلف الشركاء الرئيسيين.
    They should also engage in a dialogue with the victims of discrimination, including minority groups, asylum-seekers, immigrants and indigenous peoples. UN ومن المناسب أيضاً إجراء حوار مع ضحايا التمييز، ولا سيما الأقليات وطالبي اللجوء والمهاجرين والسكان الأصليين.
    To this purpose, the State party should engage in a dialogue with the concerned groups and civil society working with minorities issues; UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تدخل في حوار مع الجماعات المعنية والمجتمع المدني الذي يهتم بقضايا الأقليات؛
    Those rules should define the mechanisms whereby the Secretariat will coordinate with institutions created under the peace process and engage in a dialogue with their representatives. UN وينبغي أن تحدد هذه اللائحة الآليات التي ستقوم الأمانة من خلالها بالتنسيق مع المؤسسات المنشأة في إطار عملية السلام وإجراء حوار مع ممثليها.
    I encourage CPJP to engage in a dialogue with the Government towards the signature of the Libreville Comprehensive Peace Agreement. UN وأشجع تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام على الانخراط في حوار مع الحكومة من أجل التوقيع على اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل.
    The High Commissioner should engage in a dialogue with all Governments in the implementation of her mandate with a view to securing respect for all human rights. UN ويجب على المفوض السامي تنفيذاً لولايته إقامة حوار مع جميع الحكومات يرمي إلى تأمين احترام جميع حقوق الإنسان.
    Georgia is seriously motivated to pursue a peaceful agenda towards its occupied regions as exemplified by the calls to engage in a dialogue with the Russian authorities, as well as with the populations of the occupied regions. UN ولجورجيا دوافع جادة لمتابعة خطة سلمية تجاه مناطقها المحتلة، على النحو المتمثل في دعواتها إلى الدخول في حوار مع سلطات الاتحاد الروسي، علاوة على سكان المناطق المحتلة.
    The Committee also welcomes the opportunity to engage in a dialogue with a large delegation covering many matters arising under the Convention, which was enhanced by the extensive oral report. UN وترحب اللجنة أيضاً بفرصة الدخول في حوار مع وفد كبير يغطي مسائل كثيرة نشأت بموجب الاتفاقية، هذا الحوار الذي عُزز بتقرير شفوي مستفيض.
    49. General Sassou-Nguesso has affirmed his intention to engage in a dialogue with all political leaders in order to work out transitional arrangements for governing the country. UN ٤٩ - وقد أكد الجنرال ساسو نغويسو اعتزامه الدخول في حوار مع جميع القادة السياسيين لوضع ترتيبات انتقالية لحكم البلد.
    He welcomed the statement made the previous year by the representative of Canada on article 3 and encouraged all Governments to engage in a dialogue with indigenous peoples. UN ورحﱠب بالبيان الذي أدلى به ممثل كندا في العام الماضي بشأن المادة ٣، وحث جميع الحكومات على الدخول في حوار مع الشعوب اﻷصلية.
    It also now welcomes the fact that actors from the Transitional Government will engage in a dialogue with MONUC and other international partners, through the work of the three joint commissions, on issues that are fundamental to the success of the transition. UN كما ترحب الآن بعزم ممثلين من الحكومة الانتقالية على الدخول في حوار مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من الشركاء الدوليين من خلال عمل اللجان الثلاث المشتركة بشأن القضايا الحاسمة لنجاح العملية الانتقالية.
    A Special Rapporteur would allow CSW to highlight ways in which member states have used law reform effectively to counter legal discrimination against women and would be able to engage in a dialogue with States to promote exchange of information among member States with similar concerns. UN فمن شأن المقرر الخاص أن يتيح للجنة وضع المرأة تِبيان طرق استعمال إصلاح القوانين بصورة فعالة من جانب الدول الأعضاء للتصدي للتمييز ضد المرأة، وسيكون في مقدوره الدخول في حوار مع الدول لتعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء ذات الاهتمامات المتماثلة.
    Non-governmental organizations and minority representatives have been provided with an opportunity to engage in a dialogue with Governments at meetings of the Working Group. UN وأتيحت للمنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات فرصة إجراء حوار مع الحكومات في اجتماعات الفريق العامل.
    28. Calls upon the Government of Myanmar to engage in a dialogue with the Office of the High Commissioner with a view to ensuring full respect for all human rights and fundamental freedoms; UN 28 - تهيب بحكومة ميانمار إجراء حوار مع المفوضية بهدف كفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    To this purpose, the State party should engage in a dialogue with the concerned groups and civil society working with minorities issues; UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تدخل في حوار مع الجماعات المعنية والمجتمع المدني الذي يهتم بقضايا الأقليات؛
    As the pilot phase of the Cooperation Agreement was drawing to a close, the Group of 77 and China wished to engage in a dialogue with the Secretariat with regard to its forthcoming evaluation. UN 75- وأضاف قائلا إن مجموعة الـ77 والصين تود، بالنظر إلى أن المرحلة التجريبية لاتفاق التعاون تقترب من نهايتها، أن تدخل في حوار مع الأمانة فيما يتعلق بالتقييم الذي سيجرى قريبا لتلك المرحلة.
    12. Requests the High Commissioner to enhance international cooperation for the promotion and protection of all human rights and to engage in a dialogue with all Governments in the implementation of her mandate with a view to securing respect for all human rights; UN 12- يرجو من المفوضة السامية النهوض بالتعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وإجراء حوار مع جميع الحكومات تنفيذاً لولايتها بغية تأمين الاحترام لجميع حقوق الإنسان؛
    He feared that a list of issues approach would inevitably overlook some issues of concern, so that the Committee would miss the opportunity to engage in a dialogue with States parties on important matters. UN وأعرب عن خشيته من أن يغفل نهج قائمة المسائل بالضرورة بعض المسائل المثيرة للقلق، بحيث تفوت اللجنة فرصة الانخراط في حوار مع الدول الأطراف بشأن مسائل هامة.
    It was important to engage in a dialogue with the communities in question. UN وذكرت أن من المهم إقامة حوار مع المجتمعات المحلية المعنية.
    The Government would be sure to engage in a dialogue with representatives of minorities, in order to determine how best to disseminate information in the main languages spoken in Croatia. UN وستقيم حوارا مع ممثلي الأقليات لإيجاد أفضل طريقة لنشر المعلومات باللغات الرئيسية المستخدمة في البلد.
    1. In its resolution 2002/57, the Commission on Human Rights called upon the High Commissioner for Human Rights to continue to promote, within his mandate, the implementation of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and to engage in a dialogue with Governments concerned for that purpose. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/57، إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصل، في نطاق ولايته، تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وأن يقيم حواراً مع الحكومات المعنية تحقيقا لهذا الغرض.
    The General Assembly has determined that one of my functions shall be to engage in a dialogue with all Governments with a view to securing respect for all human rights. UN لقد قررت الجمعية العامة أن تكون إحدى مهامـي الاشتراك في حوار مع جميع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان.
    He notes that the present administration has acknowledged the existence of the problems surrounding the referendum and has repeatedly declared its commitment to engage in a dialogue with the opposition and to resolve the current constitutional crisis. UN ويلاحظ أن اﻹدارة الحالية قد اعترفت بوجود المشاكل التي اكتنفت الاستفتاء وأعلنت مراراً التزامها بإقامة حوار مع المعارضة وبحل اﻷزمة الدستورية الراهنة.
    The Committee also regrets that after numerous invitations and inquiries, the State party failed to send a representative to engage in a dialogue with the Committee. UN 431- كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف قصّرت، بعد دعوات وطلبات عديدة وجهت إليها، في إيفاد ممثل لإجراء حوار مع اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus