"enhance the role of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز دور
        
    • وتحسين دور
        
    • تعزيز الدور الذي تقوم به
        
    • دعم دور
        
    • تحسين دور
        
    • النهوض بدور
        
    • وتعزيز دوره
        
    • يعزز دور
        
    • نعزز دور
        
    • تدعيم دور
        
    enhance the role of the media in raising public awareness UN :: تعزيز دور وسائط الإعلام في إذكاء الوعي العام
    Case studies on best practices to enhance the role of the State in public affairs UN دراستان إفراديتان بشأن أفضل الممارسات في مجال تعزيز دور الدولة في الشؤون العامة
    That occasion presents us with an excellent opportunity to further enhance the role of the United Nations in international economic governance, and its centrality in development in the United Nations agenda. UN وتتيح لنا تلك المناسبة فرصةً رائعةً لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية الدولية، وتعزيز محورية تلك الإدارة في مجال التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    7. Emphasizes the need to promote a cooperative and constructive approach to the promotion and protection of human rights, as well as to enhance the role of the Human Rights Council in promoting advisory services, technical assistance and capacity- building to support efforts to ensure equal realization of all human rights and fundamental freedoms, where appropriate; UN 7- يشدد على ضرورة تشجيع اتباع نهج تعاوني وبنّاء في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتحسين دور مجلس حقوق الإنسان في تعزيز أنشطة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وبناء القدرات، لدعم الجهود المبذولة من أجل ضمان إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية في ظل المساواة، بحسب الاقتضاء؛
    72. The representatives of the executive heads welcomed the proposals to enhance the role of the Geneva Office. UN ٢٧ - ورحب ممثلو الرؤساء التنفيذيين بالمقترحات الرامية إلى تعزيز دور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the relevant specialized agencies in combating international terrorism, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي،
    The Union reiterated its support for a strong Civilian Police Unit and the need to enhance the role of the Civilian Police Adviser. UN وأكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد دعمه لوجود وحدة شرطة مدنية قوية، وضرورة تعزيز دور مستشار الشرطة المدنية.
    Nevertheless, in order to enhance the role of the ICC in the international community, the Court's membership must become more universal. UN ومع ذلك، ومن أجل تعزيز دور المحكمة الجنائية الدولية في المجتمع الدولي، يجب أن تصبح عضوية المحكمة أكثر عالمية.
    Equally essential was the need to enhance the role of the General Assembly as the principle legislative, policymaking and representative organ of the United Nations and halt the infringement of its mandate by the Security Council. UN وقال إن مما لا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي فيما يتعلق بالتشريع وتقرير السياسات وتمثيل الدول، ووقف تعدي مجلس الأمن على ولايتها.
    Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the specialized agencies, within their mandates, in the implementation of the Strategy, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها، من أجل تنفيذ الاستراتيجية،
    Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the specialized agencies, within their mandates, in the implementation of the Strategy, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها، من أجل تنفيذ الاستراتيجية،
    It was important to enhance the role of the institutions and organizations concerned with environment and sustainable development, particularly the United Nations Environment Programme (UNEP). UN كما أن من المهم تعزيز دور المؤسسات والمنظمات المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة ولاسيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Group agrees with the proposal to enhance the role of the Joint Inspection Unit as the only existing independent system-wide evaluation mechanism at the present time, including its role in coordinating such evaluations. UN ويوافق الفريق على مقترح تعزيز دور وحدة التفتيش المشتركة بوصفها الآلية الوحيدة الموجودة حاليا المعنية بالتقييم المستقل على نطاق المنظومة، بما في ذلك دورها في تنسيق ذلك النوع من التقييم.
    The report makes a number of recommendations to enhance the role of the United Nations system in this area. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the relevant specialized agencies in combating international terrorism, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي،
    He supported the inclusion in its agenda of the consideration of proposals to enhance the role of the International Court of Justice. UN وأعرب عن تأييده ﻹدراج بند في جدول أعمالها بشأن النظر في المقترحات الداعية إلى تعزيز دور محكمة العدل الدولية.
    Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the specialized agencies, within their mandates, in the implementation of the Strategy, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها، في تنفيذ الاستراتيجية،
    Such ideas would allow many countries to shoulder the responsibilities and obligations of Council membership by rotation in each region — a situation that would enhance the role of the Council and promote its credibility. UN فمثل هذه اﻷفكار تتيح الفرصة لعدد أكبر من الدول للمشاركة في تحمل مسؤوليات وتبعات عضوية المجلس بالتناوب في كل إقليم مما يؤدي إلى دعم دور المجلس وتأكيد مصداقيته.
    It sought Indonesia's views on how to enhance the role of the national human rights institution and civil society in the implementation of the National Action Plan. UN والتمست آراء إندونيسيا بشأن كيفية تحسين دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    In order to achieve all of the objectives and goals set out in the medium-term plan, we need to strengthen the system of monitoring and evaluation, as well as enhance the role of the Committee for Programme and Coordination. UN وبغية تحقيق جميع الأهداف والغايات المنصوص عليها في الخطة المتوسطة الأجل، نحتاج إلى تعزيز نظام الرصد والتقييم، فضلا عن النهوض بدور لجنة البرنامج والتنسيق.
    Enhanced capacity of national institutions to prevent and fight corruption in the private sector and to enhance the role of the private sector as a stakeholder in the prevention of and fight against corruption, through advocating the effective implementation of the United Nations Convention against Corruption UN 2-7- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص وتعزيز دوره باعتباره صاحب مصلحة في منع الفساد ومكافحته، وذلك بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    The Economic and Social Council resolution on a strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up would enhance the role of the United Nations in financing for development. UN وذكر أن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تعزيز وزيادة فعالية العملية الحكومية الدولية الشاملة للقيام بمتابعة التمويل من أجل التنمية من شأنه أن يعزز دور الأمم المتحدة في التمويل من أجل التنمية.
    We must enhance the role of the General Assembly as the supreme policymaking organ of the United Nations. UN وعلينا أن نعزز دور الجمعية العامة باعتبارها أعلى هيئة في الأمم المتحدة لصنع السياسة.
    There was also a need to enhance the role of the private sector and ensure gender balance in the formulation of trade policy. UN ولا بد أيضاً من تدعيم دور القطاع الخاص وضمان التوازن الجنساني في صياغة السياسة التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus