"enhance their ability to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز قدرتها على
        
    • تعزز قدرتها على
        
    • تعزيز قدرتهم على
        
    • تحسين قدرتها على
        
    • تعزز القدرة على
        
    • وتعزيز قدرتهم على
        
    • يعززون قدراتهم على
        
    As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues. UN وبوصفها أطرافا تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، تحتاج إلى تعزيز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ.
    In addition, African countries must be helped with development capacity building in order to enhance their ability to attract foreign direct investment (FDI) and raise funds themselves. UN ويجب، علاوة على ذلك، مساعدة البلدان الأفريقية فيما يتصل ببناء القدرات الإنمائية من أجل تعزيز قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي وجمع الأموال فيما بينها.
    As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues. UN وينبغي لها، بوصفها أطرافاً تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، أن تعزز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ.
    For laid-off workers, his Government provided one-time free training to enhance their ability to find new employment. UN وقدمت حكومة بلده تدريبا مجانيا لمرة واحدة للعمال الذين جرى الاستغناء عنهم بغية تعزيز قدرتهم على العثور على وظائف جديدة.
    In addition, financial institutions should increase technical assistance to developing countries in order to enhance their ability to manage their debts with a view to achieving and maintaining debt sustainability. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية زيادة مساعدتها التقنية للبلدان النامية من أجل تحسين قدرتها على إدارة ديونها بغية تحقيق القدرة على تحمّل الديون واستمرارها.
    Through the divisional management plan, divisions can identify, assess and then define appropriate actions to mitigate or exploit risks that may constrain or enhance their ability to achieve planned results. UN ويمكن عن طريق الخطط الإدارية للشُّعب تعريف وتقييم وتحديد الإجراءات الملائمة لتخفيف أو استغلال المخاطر التي قد تعوق أو تعزز القدرة على تحقيق النتائج المخطط لها.
    Apart from classroom teaching, schools organize other learning activities, such as talks, forums, debates and visits to further strengthen students' understanding of sex, and enhance their ability to analyze and judge sex-related social issues with rational and responsible attitudes. UN وبصرف النظر عن التدريس في الفصول، تنظم المدارس أنشطة التعلم الأخرى، مثل المحادثات والمنتديات والمناقشات والزيارات لتعزيز فهم الطلاب للمسائل الجنسية وتعزيز قدرتهم على تحليل القضايا الاجتماعية ذات الصلة بالجنس والحكم عليها باتخاذ مواقف عقلانية ومسؤولة.
    Since the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, in 2002, significant efforts have been made by developing countries to enhance their ability to effectively mobilize domestic financial resources for development. UN وقد بذلت البلدان النامية، منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، المكسيك، في عام 2002، جهودا كبيرة من أجل تعزيز قدرتها على تعبئة الموارد المالية المحلية بفعالية من أجل التنمية.
    In addition, financial institutions should increase technical assistance to developing countries in order to enhance their ability to manage their debts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقدم المؤسسات المالية المزيد من المساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على إدارة ديونها.
    An enabling policy environment is required to enable service-provider institutions and systems to enhance their ability to expand access and to deliver socially inclusive land, housing and basic services in a concerted, integrated manner. UN 21 - وتلزم تهيئة بيئة سياسات مؤاتية لتمكين المؤسسات والشبكات التي تقدم الخدمات من تعزيز قدرتها على توسيع سبل الحصول الشمولية اجتماعياً على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية بطريقة منسقة ومتكاملة.
    124. Flag States may seek to enhance their ability to implement international obligations by engaging the cooperation of other States. UN 124 - وقد تسعى دول العلم إلى تعزيز قدرتها على تنفيذ الالتزامات الدولية بطلب تعاون دول أخرى.
    As traffickers increasingly turn to sea transportation as a method of drug smuggling, many countries are recognizing the need to enhance their ability to combat such traffic. UN ومع تزايد تحول المهربين إلى النقل البحري كوسيلة لتهريب المخدرات، فإن بلدانا عديدة تدرك الحاجة إلى تعزيز قدرتها على مكافحة عمليات التهريب هذه.
    LDCs need technical and financial assistance to improve their institutional and physical infrastructures in order to enhance their ability to attract more foreign equity investment flows and draw benefits therefrom. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى مساعدات تقنية ومالية لتحسين بنيتها التحتية المؤسسية والمادية بغية تعزيز قدرتها على جذب مزيد من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي في رأس المال وجني الفوائد المترتبة على ذلك.
    As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues. UN وينبغي لها، بوصفها أطرافاً تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، أن تعزز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ.
    They needed technical and financial assistance to improve their basic infrastructure and institutional capacity, so as to enhance their ability to attract foreign investment. UN وقال إنها بحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية لتحسين هياكلها اﻷساسية وقدرتها المؤسسية، حتى تعزز قدرتها على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    WTO and the developed countries should consider as a matter of priority assisting the developing countries in order to enhance their ability to benefit fully from opportunities arising from the Uruguay Round. UN إن منظمة التجارة العالمية والبلدان المتقدمة النمو يجب أن تنظر على سبيل اﻷولوية في مساعدة البلدان النامية لكي تعزز قدرتها على الاستفادة بصورة كاملة من الفرص المتاحة من جولة أوروغواي.
    In this regard, the Ministry of Justice and the Liberian National Police provided cell phones to several residents in Monrovia to enhance their ability to provide timely information on criminal activities in their communities. UN وفي هذا الصدد، قامت وزارة العدل والشرطة الوطنية الليبرية بتزويد عدة مواطنين من مونروفيا بهواتف خلوية بغية تعزيز قدرتهم على تقديم معلومات آنية عن الأنشطة الإجرامية في مجتمعاتهم المحلية.
    An extensive training programme has been undertaken for the Department's staff to enhance their ability to utilize fully developments in information technologies. UN وتم الاضطلاع ببرنامج واسع النطاق لتدريب موظفي اﻹدارة بغية تعزيز قدرتهم على الانتفاع بصورة كاملة من التطويرات التي حدثت في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    To that end, most components of the UNOCI force have received basic training in crowd control in order to enhance their ability to protect United Nations personnel and property and to support the formed police units in the event of widespread violent actions by unarmed civilians. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تلقى معظم عناصر القوة تدريبا أساسيا في السيطرة على الحشود من أجل تعزيز قدرتهم على حماية موظفي وممتلكات الأمم المتحدة، ودعم وحدات الشرطة المشكلة في حالة حدوث أعمال عنيفة واسعة الانتشار من قبل مدنيين غير مسلحين.
    As the United Nations police are increasingly tasked to realize complex reform, restructuring and rebuilding mandates within integrated rule of law frameworks, they must also enhance their ability to integrate with other rule of law actors and plan for the implementation of new working methods and new processes and procedures. UN وما دامت شرطة الأمم المتحدة تكلف بشكل متزايد بتحقيق ولايات معقدة للإصلاح وإعادة الهيكلة وإعادة البناء ضمن أطر عمل متكاملة لسيادة القانون، فلا بد لها أيضا من تحسين قدرتها على الاندماج مع أطراف فاعلة أخرى في مجال سيادة القانون والتخطيط لتنفيذ أساليب العمل الجديدة والعمليات والإجراءات الجديدة.
    They requested the ASEAN secretariat to coordinate a study on other appropriate mechanisms that could enhance their ability to provide sufficient and timely financial support to ensure financial stability in that region. UN وطلبوا من أمانة الرابطة أن تنسق دراسة للآليات الملائمة الأخرى التي يمكن أن تعزز القدرة على توفير الدعم المالي الكافي والمناسب التوقيت، لكفالة الاستقرار المالي في تلك المنطقة.
    The programme was also expected to improve the conditions under which they were accommodated in detention centres, promote the social inclusion of persons with psychosocial disabilities, enhance their ability to defend their rights and strengthen ties with local and regional organizations of persons with disabilities. UN ومن المتوقع أن يحسّن البرنامج الظروف التي يعيشون فيها في مراكز الاحتجاز، وتعزيز الاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية، وتعزيز قدرتهم على الدفاع عن حقوقهم، وتقوية الروابط مع المنظمات المحلية والإقليمية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    They may also be able to decrease their vulnerability by becoming better informed and thus enhance their ability to identify risks and develop contingency plans. UN وقد يتمكنون أيضا من تقليل إمكانية تعرضهم للأضرار لأنهم يصبحون أكثر دراية بالأمور ومن ثم فإنهم يعززون قدراتهم على تحديد المخاطر ووضع خطط للطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus