Initial assessment suggests that productivity in general may be enhanced by deploying resident investigators in three distinct ways: | UN | ويشير التقييم الأولي إلى أن الإنتاجية عموما قد تتعزز بنشر المحققين المقيمين بثلاث سبل محددة، هي: |
That meeting reconfirmed that the national security interests of all countries are enhanced by the CTBT coming into force. | UN | وأعاد ذلك الاجتماع التأكيد على أن المصالح الأمنية الوطنية لجميع البلدان تتعزز ببدء سريان المعاهدة. |
The status of the United Nations as a centre for conflict resolution may be enhanced by promoting the universality of the Organization. | UN | وإن منزلة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا لحل الصراع يمكن أن يعززها النهوض بعالمية المنظمة. |
He believes the work of this office could be enhanced by working in cooperation with a Special Rapporteur on the human rights situation in Colombia. | UN | ويعتقد أن عمل هذا المكتب يمكن تعزيزه بفضل التعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا. |
These opportunities are enhanced by Government policies that help create the environment for economic growth. | UN | وهذه الفــرص تعززها السياسات الحكومية التي تساعد على تهيئة البيئة المؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي. |
A peaceful atmosphere conducive to free and fair elections, enhanced by international support, would pave the way for the establishment of democracy and stability in Afghanistan and, hence, for regional peace and security. | UN | ومن شأن وجود مناخ سلمي يُفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة ، يعززه الدعم الدولي، أن يمهد الطريق ﻹقامة الديمقراطية والاستقرار في أفغانستان ومن ثم، ﻹحلال السلم واﻷمن اﻹقليميين. |
The completeness of the case law collection should also be enhanced by supplementing it with cases from countries that were underrepresented. | UN | وذكر أن اكتمال عملية جمع السوابق القضائية ينبغي أن يتعزز أيضا بتزويده بقضايا مستمدة من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Sustainability would be enhanced by shifting the movement of goods to rail as an alternative to road transport. | UN | ومن شأن الاستدامة أن تتعزز من خلال تحويل حركة البضائع إلى السكك الحديدية بوصفها بديلا للنقل الطرقي. |
Regional ownership of the programme is enhanced by the involvement of the SAARC secretariat and institutions and experts from the region. | UN | وسوف تتعزز الملكية اﻹقليمية للبرنامج عن طريق إشراك اﻷمانة العامة لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي والمؤسسات والخبراء من المنطقة. |
Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, | UN | وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بمشاركة واسعة من الدول الأعضاء، |
One representative observed that the procedure would be enhanced by the adoption of the draft declaration on the elimination of violence against women. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أن هذه اﻹجراءات سوف يعززها اعتماد مشروع اﻹعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
By whatever social processes distributional choices are made, the capacity to make them is severely limited in poor societies and is enhanced by economic growth. | UN | وأيا كانت العمليات الاجتماعية التي تجري بها اختيارات التوزيع، فإن القدرة على عمل هذه الاختيارات تكون محدودة بشدة في المجتمعات الفقيرة، بينما يعززها النمو الاقتصادي. |
Thailand's cooperation with the international community and the United Nations is being further enhanced by new people-centred initiatives. | UN | إن تعاون تايلند مع المجتمع الدولي والأمم المتحدة يجري تعزيزه بمبادرات جديدة تركز على الشعوب. |
The website could, moreover, be enhanced by finding a way of assessing if the information provided met the expectations of its users and increased the visibility of the United Nations in the world. | UN | وعلاوة على ذلك أضاف أن هذا الموقع يمكن تعزيزه من خلال إيجاد طريقة لتقييم ما إذا كانت المعلومات المقدمة تُوافق توقعات مستخدميها وتزيد من التعريف بوجود الأمم المتحدة في العالم. |
Additionally, the effectiveness of environmental agreements is nearly always enhanced by the participation of a wide range of civil society stakeholders. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن فعالية الاتفاقات البيئية تعززها على الدوام تقريباً مشاركة مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع المدني. |
To turn the crisis into an opportunity, some speakers called on policymakers to encourage domestic investment, which could be enhanced by FDI within the right policy framework. | UN | ولكي تتحول الأزمة إلى فرصة، دعا بعض المتحدثين صنّاع السياسات إلى تشجيع الاستثمار المحلي الذي يمكن أن يعززه الاستثمار الأجنبي المباشر في إطار السياسة الصحيحة. |
Implementing solidarity would be enhanced by focusing on different sectors. | UN | ومن المنتظر أن يتعزز إعمال مبدأ التضامن من خلال التركيز على قطاعات مختلفة. |
(a) (i) Increased number of substantive services automated or enhanced by ICT projects | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الخدمات الفنية التي تشغل آليا أو التي أدت مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى حدوث تحسن فيها |
The activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in this respect, including the management of trust funds, administration of fellowships and coordination of training programmes, will be enhanced by additional financial and human resources. | UN | أما أنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في هذا السياق، بما فيها إدارة الصناديق الاستئمانية وتصريف شؤون الزمالات، وتنسيق برامج التدريب، فسيجري تعزيزها عن طريق توفير موارد مالية وبشرية إضافية. |
It was acknowledged that such a global approach can be enhanced by regional arrangements. | UN | وقد اعترف بأن نهجا عالميا من هذا القبيل قد تعززه بعض الترتيبات الإقليمية. |
This tendency is enhanced by the difference of the structures of legal norms. | UN | ومما يُعزز هذه النزعة اختلاف هياكل القواعد القانونية. |
It welcomes the presence of a large and high—level delegation from the capital and notes that the very high quality of the dialogue was enhanced by the presence of a specialist to deal with virtually every article of the Covenant. | UN | وترحب بحضور وفد كبير ورفيع المستوى من العاصمة، كما تلاحظ أن حضور أخصائي يتناول كل مادة من مواد العهد عملياً قد عزز من النوعية الرفيعة المستوى التي اتسم بها الحوار. |
In its opinion, the clarity of this article would be enhanced by reverting to the expression chosen at the time by the Institute of International Law. | UN | وترى أن وضوح هذه المادة سيتعزز بالرجوع إلى العبارة التي وقع اختيار معهد القانون الدولي عليها وقتئذ. |
Such response is motivated by a sense of solidarity and interdependence among States that is enhanced by recognition of the global impact of the disasters as promoted by the media. | UN | والدافع وراء مثل هذه الاستجابة هو شعور بالتضامن والتكافل بين الدول عززه الاعتراف بالأثر العالمي للكوارث حسبما روجت وسائط الإعلام. |
Multilateral efforts on drug control have been enhanced by the establishment of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). | UN | فالجهود المتعددة اﻷطراف بشأن مكافحة المخدرات عززها إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
This strategy is enhanced by the availability of businesses which act as places of employment and homes for the women who work there. | UN | ومما يعزز هذا الوضع توافر مؤسسات تعمل بمثابة أماكن تشغيل وكبيوت تعيش فيها النساء اللاتي يعملن هناك. |