"enhanced protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز حماية
        
    • حماية معززة
        
    • تعزيز الحماية
        
    • الحماية المعززة
        
    • بقدر أكبر من الحماية
        
    • زيادة حماية
        
    • الحماية المعزّزة
        
    • والحماية المعززة له
        
    • وتعزيز الحماية
        
    • لتعزيز الحماية
        
    This will require enhanced protection for witnesses and the judiciary. UN وسيتطلب ذلك تعزيز حماية الشهود والعاملين في الجهاز القضائي.
    CTPs may also contribute to enhanced protection of other civil and political rights. UN وقد تسهم هذه البرامج أيضاً في تعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية الأخرى.
    This will require enhanced protection for witnesses and the judiciary. UN وهو ما سيتطلب تعزيز حماية الشهود والعاملين في الجهاز القضائي.
    It could also make space activities more costly by requiring the enhanced protection of satellites. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى جعل الأنشطة الفضائية أكثر تكلفة بتطلّبه توفير حماية معززة للسواتل.
    Attention has rightly been given to concrete and practical steps that would provide for the enhanced protection of nuclear materials and their safe and secure storage. UN وقد أولي الاهتمام بحق لاتخاذ خطوات ملموسة عملية من شأنها أن توفر حماية معززة للمواد النووية وتخزينها بشكل سليم ومأمون.
    UNICEF will develop further guidance on enhanced protection and assist countries in applying these principles to their individual situations. UN وستعد اليونيسيف مزيدا من التوجيهات بشأن تعزيز الحماية وستساعد البلدان في تطبيق هذه المبادئ على حالاتها الفردية.
    The requirement for protection services has increased due to both prosecution and defence counsel's seeking enhanced protection measures for witnesses before, during and after testimony. UN كذلك ازدادت احتياجات خدمات الحماية نظرا إلى أن الادعاء ومحامي الدفاع على السواء يسعون للحصول على تدابير الحماية المعززة للشهود قبل أداء الشهادة وبعدها.
    It commended enhanced protection of migrants, refugees and asylum seekers and in that context referred to the particular situation of children. UN وأثنت على تعزيز حماية المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وأشارت في هذا الصدد إلى حالة الأطفال بصفة خاصة.
    The enhanced protection of this right covers conception, pregnancy, and maternal and child health, and extends to the full development of the individual. UN ويشمل تعزيز حماية هذا الحق مرحلتي الحمل ونمو الجنين وصحة الأم والطفل ويمتد ليغطي التنمية المتكاملة للإنسان.
    Many innovative ways to forge synergies have been devised and applied and are contributing to enhanced protection of human health and the environment. UN وقد استحدث وطبق الكثير من الوسائل المبتكرة لتعزيز التآزر، وتسهم في تعزيز حماية صحة البشر والبيئة.
    :: enhanced protection of vulnerable groups in the justice system, including women, children, refugees, internally displaced persons and persons with disabilities UN :: تعزيز حماية الفئات الضعيفة في نظام العدالة، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا وذوو الإعاقة
    The vulnerability of unaccompanied children in this context will be highlighted, and recommendations for the enhanced protection of unaccompanied refugee children against such abuse will be discussed. UN وسيتم إبراز ضعف اﻷطفال غير المصحوبين في هذا السياق، وستجرى مناقشة توصيات ترمي إلى تعزيز حماية اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين من مثل هذا اﻹيذاء.
    enhanced protection of human rights is justifiably receiving greater priority in the work of our Organization. UN إن تعزيز حماية حقوق اﻹنسان يحظى عن جدارة بأولوية أكبر في عمل منظمتنا.
    In December 2011, enhanced protection was granted to the Kernavė archaeological site in Lithuania. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، مُـنحِـت حماية معززة لموقع كيرنافي الأثري في ليتوانيا.
    The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. UN إلا أن اللجنة ترى أن الضمانات التي يشملها العهد قد تحصل على حماية معززة في تلك الدول التي يشكل فيها العهد تلقائياً، أو من خلال إدماجه المحدد، جزءاً من النظام القانوني المحلي.
    The requests for protection service also increased owing to both the prosecution and defence counsel seeking enhanced protection measures for witnesses before and after testimony. UN وزادت أيضا طلبات خدمات الحماية من جراء التماس كل من الادعاء ومحامي الدفاع اتخاذ تدابير لتوفير حماية معززة من أجل الشهود قبل وبعد إدلائهم بشهاداتهم.
    In the opinion of the Office, that will require enhanced protection for witnesses and the judiciary. UN وسيتطلب هذا، كما يرى المكتب، تعزيز الحماية للشهود والعاملين في الجهاز القضائي.
    We have taken note of the suggestions to consider formulating a national policy on protection of human rights defenders, which would focus on a national system for enhanced protection of witnesses and human rights defenders. UN ولقد أحطنا علماً بالاقتراحات المقدمة بشأن النظر في إمكانية وضع سياسة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان تركز على نظام وطني يساعد على تعزيز الحماية الموفرة للشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Democratization and enhanced protection of human rights are key components of good governance. UN وتطبيق النظام الديمقراطي وتوفير الحماية المعززة لحقوق اﻹنسان عنصران أساسيان للحكم السليم.
    The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. UN غير أن اللجنة ترى أن ضمانات العهد قد تحظى بقدر أكبر من الحماية في الدول التي يكون فيها العهد، تلقائياً أو عن طريق الإدماج تحديداً، جزءاً من النظام القانوني المحلي.
    Burkina Faso reaffirmed its commitment to the implementation of regional and international agreements for the enhanced protection of all migrants in or passing through its territory. UN وذكر في ختام كلمته أن بوركينا فاسو تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ الاتفاقات الإقليمية والدولية الرامية إلى زيادة حماية جميع المهاجرين في إقليمها أو العابرين لإقليمها.
    The Committee grants, suspends and cancels enhanced protection and considers requests for international assistance. UN وتقوم هذه اللجنة بمنح الحماية المعزّزة وتعليقها وإلغائها والنظر في طلبات المساعدة الدولية.
    Improving access to basic services and enhanced protection are immediate priorities for these people, many of whom have been disenfranchised for over a decade. UN وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية وتعزيز الحماية هي أولويات فورية لهؤلاء الناس الذين ظل الكثيرون منهم محرومين لما يزيد عن العقد.
    The Office of the Capital Master Plan had developed a revised concept for enhanced protection of occupants of the Conference Building. UN وكان مكتب المخطط العام قد أعد مفهوما منقحا لتعزيز الحماية التي يتم توفيرها لشاغلي مبنى المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus