"enhancing the impact of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز أثر
        
    • تعزيز تأثير
        
    • يعزز أثر
        
    • بتعزيز أثر
        
    • لتعزيز أثر
        
    The report concludes with recommendations addressed to the Haitian authorities and their international partners with a view to enhancing the impact of development assistance. UN ويختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى السلطات الهايتية وشركائها الدوليين تهدف إلى تعزيز أثر المساعدة الإنمائية.
    National ownership also enhances prospects of mobilizing the support of civil society groups while enhancing the impact of international assistance. UN كما يُعزز الامتلاك الوطني لزمام المبادرة احتمالات حشد الدعم لفئات المجتمع المحلي مع تعزيز أثر المساعدة الدولية.
    IDLO also welcomed the strengthened arrangements for joint engagement at the country level and hoped to contribute to the goal of enhancing the impact of international cooperation, particularly for countries emerging from conflict. UN وتعرب المنظمة أيضا عن ترحيبها بتعزيز ترتيبات العمل المشترك على الصعيد القطري وتأمل في أن تسهم في الهدف المتمثل في تعزيز أثر التعاون الدولي، ولا سيما للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Against that background, we see merit in enhancing the impact of the Council's deliberations. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، نرى أن من المجدي تعزيز تأثير مداولات المجلس.
    Actions in support of implementation of the Accra Accord and the decisions of the Trade and Development Board continued with a view to enhancing the impact of UNCTAD's operational activities. UN واستمرت إجراءات دعم تنفيذ اتفاق أكرا وقرارات مجلس التجارة والتنمية بغرض تعزيز تأثير الأنشطة التشغيلية للأونكتاد.
    " 3. Approves the Organization's proposal to focus its services in a selected number of priority areas as outlined in document GC.10/14, thus enhancing the impact of UNIDO's services in the field. " UN " 3- يوافق على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها في عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان.
    enhancing the impact of private investment on growth and employment UN تعزيز أثر الاستثمار الخاص في النمو والعمالة
    Recognizing the importance of monitoring all commitments related to Africa's development in enhancing the impact of development efforts through ensuring greater accountability in both donor and recipient countries, UN وإذ تسلم بأهمية رصد تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا في تعزيز أثر الجهود المبذولة من أجل التنمية من خلال كفالة قدر أكبر من المساءلة في كل من البلدان المانحة والمتلقية،
    More specifically, the leadership of the organization is accountable for sharpening the focus and enhancing the impact of the development and United Nations development coordination activities of UNDP. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، فإن قيادة البرنامج الإنمائي مسؤولة عن تحسين تركيز ما تضطلع به المنظمة من أنشطة إنمائية وأنشطة للأمم المتحدة في مجال التنسيق وعن تعزيز أثر هذه الأنشطة.
    116. There is scope for promoting the participation of higher-level officials in the meeting and thus enhancing the impact of its outcome. UN 116 - وهناك مجال لتشجيع مشاركة مسؤولين رفيعي المستوى في الاجتماع، وصولاً إلى تعزيز أثر نتائجه.
    Recognizing the importance of monitoring all commitments related to Africa's development in enhancing the impact of development efforts through ensuring greater accountability in both donor and recipient countries, UN وإذ تسلم بأهمية رصد تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا في تعزيز أثر الجهود المبذولة من أجل التنمية من خلال كفالة قدر أكبر من المساءلة في كل من البلدان المانحة والمتلقية،
    It also reflected on how to include all relevant actors in national and sectoral reviews of aid policies and commitments -- with a view to enhancing the impact of aid. UN ودرست كيفية إشراك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في الاستعراضات الوطنية والمحلية لسياسات المعونة والتزاماتها، بهدف تعزيز أثر المعونة.
    The project database provides a platform for the exchange of views, information, experiences and best practices for the purpose of enhancing the impact of anti-corruption activities, including support for the Convention against Corruption. UN وتوفر قاعدة البيانات المتعلقة بالمشاريع منبرا لتبادل وجهات النظر والمعلومات والخبرات وأفضل الممارسات بغرض تعزيز أثر أنشطة مكافحة الفساد، بما في ذلك دعم اتفاقية مكافحة الفساد.
    5. Nevertheless, his delegation wished to suggest some ways of enhancing the impact of UNHCR assistance activities. UN ٥ - ويود وفد بلده، مع هذا، أن يقترح بعض سبل تعزيز أثر أنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوضية.
    A particularly important measure aimed at enhancing the impact of the work of the Commission is decentralization of staff and activities to the subregional level. UN وهناك تدبير على جانب كبير من اﻷهمية يرمي إلى تعزيز أثر أعمال اللجنة يتمثل في نقل الموظفين واﻷنشطة إلى المستوى دون اﻹقليمي.
    Actions with a view to enhancing the impact of activities continued. UN وتواصلت الإجراءات الرامية إلى تعزيز تأثير الأنشطة.
    enhancing the impact of the work of the functional commissions on implementation and on policy development UN 3 - تعزيز تأثير أعمال اللجان الفنية على التنفيذ وعلى وضع السياسات
    Actions in support of implementation of the Accra Accord and the decisions of the Trade and Development Board continued with a view to enhancing the impact of UNCTAD's operational activities. UN واستمرت الإجراءات المتخذة لدعم تنفيذ اتفاق أكرا وقرارات مجلس التجارة والتنمية بغرض تعزيز تأثير الأنشطة التشغيلية للأونكتاد.
    Following an inter-agency initiative to develop a nutrition strategy, WFP and UNHCR had launched a joint mission aimed at enhancing the impact of their nutrition interventions. UN وإثر مبادرة مشتركة بين الوكالات الغرض منها وضع استراتيجية للتغذية، بدأ برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مهمة مشتركة تهدف إلى تعزيز تأثير أنشطتهما في مجال التغذية.
    " 4. Approves the Organization's proposal to focus its services on a selected number of priority areas as outlined in document GC.10/14, thus enhancing the impact of UNIDO's services in the field; UN " 4- يوافق على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها على عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان؛
    5. Approves the Organization's proposal to focus its services on a selected number of priority areas as outlined in document GC.10/14, thus enhancing the impact of UNIDO's services in the field; UN 5- يوافق على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها على عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان؛
    Interdisciplinary team-building may yield benefits by enhancing the impact of UNIDO's programmes on the ground, but at the management level this approach has given rise to problems in respect of decision-making and accountability. UN 49- ويمكن أن يعود تشكيل أفرقة متعددة التخصصات بفوائد، وذلك بتعزيز أثر برامج اليونيدو على أرض الواقع، ولكنّ هذا النهج أثار على مستوى الادارة بعض المشاكل المتعلقة بصنع القرار والمساءلة.
    Driving these efforts is a commitment to embrace new communications technology as a means of enhancing the impact of our activities and the productivity of our staff. UN ويدفع عجلة هذه الجهود التزام بالأخذ بالتكنولوجيا الجديدة للاتصالات كوسيلة لتعزيز أثر أنشطتنا وإنتاجية موظفينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus