"enhancing the transparency of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز شفافية
        
    • تعزيز الشفافية في
        
    • زيادة شفافية
        
    • بتعزيز شفافية
        
    • وتعزيز شفافية
        
    • لتعزيز شفافية
        
    Draft schedules will be publicly available as early as possible with the aim of enhancing the transparency of the process of negotiation. UN وستتاح مشاريع الجداول لعامة الجمهور في أبكر وقت ممكن بهدف تعزيز شفافية عملية التفاوض.
    Russia has been a consistent supporter of and active participant in the efforts of the Security Council aimed at improving its working methods, including enhancing the transparency of its activities and improving dialogue with non-members. UN وما برحت روسيا من المؤيدين الثابتين لجهود مجلس الأمن الرامية إلى تحسين أساليب عمله، والمشاركين الناشطين في هذه الجهود، بما في ذلك تعزيز شفافية أنشطته وتحسين الحوار مع غير الأعضاء فيه.
    The new Code also allows for media being present in courts during trials, thus greatly enhancing the transparency of the judicial process. UN ويتيح القانون الجديد أيضا تواجد وسائط الإعلام في المحاكم أثناء المحاكمات، وبذلك يؤدي إلى تعزيز شفافية العملية القضائية بشكل كبير.
    It believed that the Department had a significant role to play in raising global awareness and enhancing the transparency of the referendum scheduled for the Sudan. UN وقال إنه يعتقد أن للإدارة دوراً هاماً في التوعية على الصعيد العالمي وفي تعزيز الشفافية في الاستفتاء المقرر في السودان.
    Apart from the prosecution of corruption, preventive measures need to be taken, such as enhancing the transparency of public administration, establishing recruitment systems based on objective criteria and providing public servants with adequate remuneration. UN وفضلا عن الملاحقة القضائية لمرتكبي الفساد، ثمة حاجة لاتخاذ تدابير وقائية، من قبيل تعزيز الشفافية في الإدارة العامة؛ وإنشاء نظم للتعيين تستند إلى معايير موضوعية؛ ومنح موظفي الحكومة أجورا كافية.
    Moreover, I believe the United Nations regional disarmament centres will have a greater role to play in enhancing the transparency of conventional weapons and promoting arms control on a regional basis. UN وعلاوة على هذا، أعتقد أن مراكز نزع السلاح اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة ستلعب دورا أكبر في زيادة شفافية اﻷسلحة التقليدية وفي تعزيز تحديد اﻷسلحة على أساس إقليمي.
    This document is aimed at enhancing the transparency of the work of the Security Council and its cooperation with the General Assembly. UN إن هذه الوثيقة ترمي إلى تعزيز شفافية أعمال مجلس اﻷمن وتعاونه مع الجمعية العامة.
    The measures at this juncture constitute an important step forward aimed at enhancing the transparency of the Security Council's work. UN وتشكل التدابير عند هذا المنعطف خطوة هامة إلى اﻷمام ترمي إلى تعزيز شفافية عمل مجلس اﻷمن.
    However, he intended to continue to review the matter with an eye to enhancing the transparency of the budgetary process and reducing add-ons to the original budget proposals. UN ومع ذلك، فإنه ينتوي مواصلة استعراض المسألة بغية تعزيز شفافية عملية وضع الميزانيات وتقليل اﻹضافات المدرجة في مقترحات الميزانية اﻷصلية.
    The methodological study on enhancing the transparency of the military inventory of South American States and the final report on the methodology to enhance the transparency of military inventories were approved at the meeting. UN وفي ذلك الاجتماع، جرت الموافقة على الدراسة المنهجية المتعلقة بتعزيز شفافية المخزون العسكري لدول أمريكا الجنوبية والتقرير النهائي المتعلق بمنهجية تعزيز شفافية المخزونات العسكرية.
    - Measures aimed at enhancing the transparency of outer space programmes; UN - التدابير الرامية إلى تعزيز شفافية برامج الفضاء الخارجي؛
    The Committee is of the opinion that the annual report of the Secretary-General on the employment of retirees contributes to enhancing the transparency of human resources management practices. UN ترى اللجنة أن التقرير السنوي للأمين العام عن استخدام المتقاعدين يسهم في تعزيز شفافية الممارسات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Considerable progress was made in enhancing the transparency of the work and achievements of the Committee. UN وأحرز تقدم كبير في تعزيز الشفافية في أعمال اللجنة وإنجازاتها.
    A number of partners emphasized the importance of enhancing the transparency of the vote counting process for the legislative polls, as well as the upcoming provincial and local elections. UN وأكد عدد من الشركاء على أهمية تعزيز الشفافية في عملية فرز الأصوات في الانتخابات التشريعية وكذلك الانتخابات الإقليمية والمحلية القادمة.
    41. In 2011, considerable progress was made in enhancing the transparency of the work and achievements of the Committee through open briefings and posting new information on the website. UN 41 - وأحرز في عام 2011 تقدم كبير في تعزيز الشفافية في عمل وإنجازات اللجنة من خلال جلسات الإحاطة المفتوحة ونشر المعلومات الجديدة على الموقع الشبكي.
    IV. enhancing the transparency of outer space activities UN رابعاً - تعزيز الشفافية في أنشطة الفضاء الخارجي
    :: More detailed accounting policies and more comprehensive notes to the financial statements enhancing the transparency of financial reporting UN :: اتباع سياسات محاسبية أكثر تفصيلا ووضع ملاحظات أكثر شمولا على البيانات المالية مما يؤدي إلى تعزيز الشفافية في الإبلاغ المالي
    In this year's consideration of the report we are continuing the process, embarked on last year, of making improvements in the drafting and publication of the report with a view to enhancing the transparency of the Council's activities and the level of awareness of those activities by Members of the Organization. UN وفي دراستنا للتقرير هذا العام، نواصل العملية التي شرعنا فيها السنة الماضية لتحسين صياغة التقرير وطريقة نشره، بغرض زيادة شفافية أنشطة المجلس، وتعزيز مستوى الوعي بتلك اﻷنشطة لدى أعضاء المنظمة.
    The standard operating procedures of the Government, developed with a view to enhancing the transparency of the relocation process and the protection of internally displaced persons subject to relocation, were generally respected. UN وقد تم عموما احترام إجراءات التشغيل الموحدة للحكومة، التي وضعت بغية زيادة شفافية عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لها.
    In particular, my delegation has consistently supported strengthening the relations between the Security Council and the General Assembly and enhancing the transparency of the Security Council. UN وبصورة خاصة، أيد وفدي باستمرار تقوية أواصر العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وتعزيز شفافية عمل مجلس اﻷمن.
    The Advisory Committee encourages the Secretary-General to put into practice effective measures for enhancing the transparency of the process for the selection and appointment of senior management. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على تطبيق تدابير فعالة لتعزيز شفافية عملية اختيار وتعيين الإدارة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus