"enjoy the benefits" - Traduction Anglais en Arabe

    • التمتع بفوائد
        
    • يتمتع بفوائد
        
    • التمتع بمنافع
        
    • التمتع بمزايا
        
    • والتمتع بفوائد
        
    • التمتع بثمار
        
    • تتمتع بفوائد
        
    • الاستمتاع بفوائد
        
    • التمتع بالفوائد
        
    • والتمتع بمزايا
        
    • تتمتع بالفوائد
        
    • التمتُّع بفوائد
        
    • ينعموا بفوائد
        
    • للتمتع بفوائد
        
    • الاستفادة من منافع
        
    In this way, it seeks to ensure that persons, communities, peoples and nationalities can enjoy the benefits of water, and thereby live well. UN وبهذه الطريقة، يسعى الدستور إلى كفالة أن يتمكن الأشخاص والمجتمعات والشعوب والقوميات من التمتع بفوائد المياه، بحيث يتسنى لهم العيش الكريم.
    Only then can we hope to enjoy the benefits of our world and live together in greater peace, progress and prosperity. UN ولا يمكننا أن نأمل في التمتع بفوائد عالمنا، وأن نعيش معا في قدر أكبر من السلام والتقدم والازدهار إلاَّ عندئذ.
    We have the responsibility to use them in a sustainable way so as to enable our descendants to enjoy the benefits of healthy and productive ecosystems. UN ونحن مسؤولون عن استخدامهما بطريقة مستدامة لتمكين ذريتنا من التمتع بفوائد نظم إيكولوجية سليمة ومنتجة.
    Someone who cannot read cannot enjoy the benefits of information technologies; that goes without saying. UN فمن لا يقرأ لا يتمتع بفوائد تكنولوجيات المعلومات. وهذا غني عن البيان.
    Responses to the questionnaire on the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications UN ردود على الاستبيان المتعلق بالحق في التمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته
    With the right to enjoy the benefits of progress goes the responsibility to contribute to development. UN والحق في التمتع بمزايا التقدم يقابله واجب الإسهام في التنمية.
    Article 15. Right to enjoy the benefits of scientific progress UN المادة 15 - الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي
    2. Right to enjoy the benefits of scientific progress UN ٢- الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته
    Right to enjoy the benefits of scientific progress and its application UN الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته
    Article 15: The right to take part in cultural life; the right to enjoy the benefits of technology and its applications UN المادة ٥١: حق الاشتراك في الحياة الثقافية؛ حق التمتع بفوائد التكنولوجيا وتطبيقاتها
    This new partnership with Africa should set out to enable all African countries to enjoy the benefits of globalization. UN وهذه الشراكة الجديدة مع أفريقيا ينبغي أن تبدأ بتمكين جميع البلدان اﻷفريقية من التمتع بفوائد العولمة.
    Article 13 on the right to education and article 15 on, inter alia, the right of everyone to enjoy the benefits of scientific progress and its applications bring other important contributions to the debate. UN أما المادة ٣١ المتعلقة بالحق في التربية والتعليم والمادة ٥١ المتعلقة، في جملة أمور أخرى، بحق كل فرد في التمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته، فتقدمان مساهمات هامة أخرى إلى المناقشة.
    All people in all countries must be able to enjoy the benefits of globalization and trade liberalization; that, in turn, should lead to greater well-being and equality. UN ويجب أن تكون جميع الشعوب في جميع البلدان قادرة على التمتع بفوائد العولمة وتحرير التجارة؛ وينبغي أن يؤدي هذا، بدوره، إلى زيادة الرفاه والمساواة.
    Measures adopted to implement the right of everyone to enjoy the benefits of scientific progress UN التدابير المُعتمدة لإعمال حق الجميع في التمتع بفوائد التقدم العلمي
    Article 15: The right to take part in cultural life, to enjoy the benefits of scientific progress, and to benefit from the protection UN المادة 15: حق كل فرد أن يشارك في الحياة الثقافيـة، وأن يتمتع بفوائد التقـدم العلمي
    Aware that everyone has the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان الحق في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته،
    Aware that everyone had the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, UN وإذ تدرك أن لكل انسان الحق في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته،
    She said that, through international solidarity, peoples and individuals would have the freedom to enjoy the benefits of a harmonious international society in which all human rights and fundamental freedoms would be fully realized. UN وقالت إنّ من شأن التضامن الدولي أن يتيح للشعوب والأفراد حرية التمتع بمنافع مجتمع دولي منسجم تُعمل فيه جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً كاملاً.
    Trainees admitted to courses in 2011 will be able to enjoy the benefits of the enhanced institutional multimedia capacity in course delivery that has resulted from the significant investments carried out in 2010. IV. A YEAR OF VIGOROUS OUTREACH UN وسيكون بإمكان المتدربين في دورات عام 2011 التمتع بمزايا القدرة المؤسسية المعززة في تقديم الدورات التدريبية بالاستعانة بالوسائط المتعددة التي جاءت بفضل الاستثمارات الكبيرة التي تحققت في 2010.
    Right to take part in cultural life and enjoy the benefits of scientific progress and the protection of UN الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي وحماية حقوق المؤلف
    The right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications UN الحق في التمتع بثمار التقدم العلمي وبتطبيقاته
    It is essential that poorer countries be allowed to enjoy the benefits of their comparative advantages and to put their human resources to work. UN ومن الضروري أن يُسمح للبلدان الفقيرة أن تتمتع بفوائد مزاياها النسبية وأن تستفيد من مواردها البشرية.
    It was important to consider how best to enjoy the benefits without losing the creativity arising from cultural diversity. UN ومن المهم مراعاة كيفية الاستمتاع بفوائد التنمية دون فقدان اﻹبداع الناتج عن التنوع الثقافي.
    (d) The right to enjoy the benefits arising from the exploitation of subsurface minerals and other mining products; UN (د) الحق في التمتع بالفوائد المتأتية من استغلال المعادن وغيرها من منتجات التعدين تحت سطح الأرض؛
    Finally, migrant workers are free to join trade unions and enjoy the benefits of collective bargaining. UN وأخيراً، يمنح العمال المهاجرون حرية الانضمام إلى النقابات والتمتع بمزايا المساومة الجماعية.
    All States and peoples are entitled to and should enjoy the benefits from such activities. UN ويحق بل ينبغي لجميع الدول والشعوب أن تتمتع بالفوائد العائدة من هذه الأنشطة.
    The Committee requests that the State party include in its next periodic report information on measures taken to guarantee the right of everyone to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, in conformity with article 15, paragraph 1 (b) of the Covenant. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتّخذة لضمان حق كل فرد في التمتُّع بفوائد التقدُّم العلمي وبتطبيقاته، طبقاً للفقرة 1(ب) من المادة 15 من العهد.
    Unless access to and use of ICT is broadened, the majority of people particularly in the developing countries will not enjoy the benefits of the new knowledge-based economy. UN وما لم يتم تيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال ونشر استعمالها، فإن معظم الناس لا سيما في البلدان النامية لن ينعموا بفوائد الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة.
    Those countries also needed assistance to enjoy the benefits of existing flexibilities of the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and other intellectual property rights regimes. UN وتحتاج هذه البلدان أيضاً إلى المساعدة للتمتع بفوائد المرونة التي يتيحها نظام جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وغيره من نظم حقوق الملكية الفكرية.
    23. Every effort must be made to ensure greater equality and transparency in the regulatory framework of the multilateral trading system, in order to enable all countries to enjoy the benefits of globalization and trade liberalization. UN 23 - إن هناك حاجة ملحة إلى ضمان مزيد من المساواة والشفافية في الإطار الذي يحكم النظام التجاري المتعدد الأطراف، حتى يتسنى لجميع الأمم الاستفادة من منافع العولمة وتحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus