"enjoyment of all rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • التمتع بجميع الحقوق
        
    • التمتع بكافة الحقوق
        
    • وجميع الحقوق
        
    • في التمتع بالحقوق كافة
        
    • بحقوقهم كافة
        
    • التمتع بجميع حقوق الإنسان
        
    • بالتمتع بجميع الحقوق
        
    Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Protection from discrimination in Section 16 guarantees the enjoyment of all rights without distinction. UN وتكفل الحماية من التمييز المنصوص عليها في المادة 16، التمتع بكافة الحقوق دون تمييز.
    Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable provisions of international law, including international human rights law. UN تُكفل ﻷي شخص يوضع قيد الاحتجاز أو تتخذ بشأنه أي إجراءات أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية معاملة منصفة وجميع الحقوق والضمانات طبقا لتشريعات الدولة التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها وﻷحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. UN بناء على ذلك، يتعين على الدول أن تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The Constitution of Kenya guarantees the enjoyment of all rights without discrimination. UN ويكفل دستور كينيا التمتع بجميع الحقوق دون تميـيـز.
    Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The enjoyment of all rights -- be they economic, social, cultural, civil or political -- is seriously undermined by the phenomenon of corruption. UN فظاهرة الفساد تعوق بشكل جدي التمتع بجميع الحقوق سواء كانت اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو مدنية أو سياسية.
    Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    It expressed its trust that the Icelandic democratic system of government and constitutional framework will continue to form the basis of the enjoyment of all rights. UN وأعربت عن ثقتها بأن النظام الديمقراطي للحكومة والإطار الدستوري لآيسلندا سيظلان يشكلان أساس التمتع بجميع الحقوق.
    The right to self-determination was crucial for the full enjoyment of all rights enshrined in international law. UN 46 - وأضاف قائلا إن الحق في تقرير المصير بالغ الأهمية من أجل التمتع بجميع الحقوق الواردة في القانون الدولي.
    One of the steps taken in this regard is the Committee's decision to update its general comment on article 3, concerning women's equal right to the enjoyment of all rights covered by the Covenant. UN ومن الخطوات التي اتخذت في هذا الشأن قرار اللجنة بتحديث تعليقها العام المتعلق بالمادة 3 المعني بمساواة المرأة في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    This practice is contrary to the principles and provisions of the Convention and constitutes a form of gender—based discrimination which affects the enjoyment of all rights. UN فهذه الممارسة تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتشكل ضرباً من ضروب التمييز القائم على نوع الجنس يؤثر على التمتع بجميع الحقوق.
    This practice is contrary to the principles and provisions of the Convention and, inter alia, it constitutes a form of gender-based discrimination which affects the enjoyment of all rights. UN فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يمس التمتع بجميع الحقوق.
    This practice is contrary to the principles and provisions of the Convention and constitutes a form of gender-based discrimination which affects the enjoyment of all rights. UN فهذه الممارسة تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتشكل ضرباً من ضروب التمييز القائم على نوع الجنس يؤثر على التمتع بجميع الحقوق.
    This situation is contrary to the principles and provisions of the Convention and constitutes a form of gender-based discrimination which affects the enjoyment of all rights. UN وهذا الوضع يتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، ويمثل شكلاً للتمييز الجنساني يؤثر على التمتع بكافة الحقوق.
    This situation is contrary to the principles and provisions of the Convention and constitutes a form of gender-based discrimination which affects the enjoyment of all rights. UN وهذا الوضع يتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، ويمثل شكلاً للتمييز يؤثر على التمتع بكافة الحقوق.
    Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable provisions of international law, including international human rights law. UN تُكفل ﻷي شخص يوضع قيد الاحتجاز أو تتخذ بشأنه أي إجراءات أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية معاملة منصفة وجميع الحقوق والضمانات طبقا لتشريعات الدولة التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها وﻷحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    217. The Committee welcomes the establishment in 2001 of the National Institute for Women (Inmujeres) mandated to create a culture free from violence and discrimination against women and to promote the equal enjoyment of all rights by men and women. UN 217- وترحب اللجنة بإنشاء المعهد الوطني للمرأة في عام 2001، المكلف ببعث ثقافة خالية من العنف والتمييز ضد المرأة وبتشجيع المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق كافة.
    The Scottish Government recognises that it needs to do much more to demonstrate a human rights approach that will progressively ensure disabled people's enjoyment of all rights. UN وتدرك حكومة اسكتلندا أنه ما زال أمامها الكثير الذي يتعين عمله لتبرهن عملياً على نهج حقوق الإنسان الذي سيكفل التمتع التدريجي للأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم كافة.
    Women, children and men shall be guaranteed the equal enjoyment of all rights enshrined in the international human rights and humanitarian law instruments to which Sudan is a party. UN يُكفل للنساء والأطفال والرجال على قدم المساواة التمتع بجميع حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يكون السودان طرفا فيها.
    14. CERD urged Cambodia to introduce in its legislation a clear definition of racial discrimination and the right not to be discriminated against in the enjoyment of all rights. UN 14- حثت لجنة مناهضة التمييز العنصري كمبوديا على أن تدخل في تشريعاتها تعريفاً واضحاً للتمييز العنصري والحق في عدم التعرض للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بجميع الحقوق(37).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus