"enormous challenges in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحديات هائلة في
        
    • التحديات الهائلة في
        
    • تحديات جمة في
        
    • تحديات كبيرة في
        
    India faces enormous challenges in the areas of women's and children's health. UN تواجه الهند تحديات هائلة في مجالي صحة المرأة وصحة الطفل.
    Nigeria noted that Iraq faced enormous challenges in achieving the full promotion and protection of all human rights. UN ولاحظت نيجيريا أن العراق يواجه تحديات هائلة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان بصورة كاملة.
    84. However, the judicial sector in the Maldives faces enormous challenges in adapting to the changed legal landscape. UN 84- غير أن القطاع القضائي في ملديف يواجه تحديات هائلة في التكيف مع المشهد القانوني المتغير.
    However, we have no alternative but to rededicate ourselves to facing those enormous challenges in a bid to advance the disarmament agenda. UN ومع ذلك، ليس لدينا أي بديل سوى أن نعيد تكريس أنفسنا لمواجهة تلك التحديات الهائلة في محاولة للمضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح.
    42. The Government continues to face enormous challenges in delivering economic and social rights. UN 42 - وما زالت الحكومة تواجه تحديات جمة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    In spite of the progress highlighted above, we still face enormous challenges in our fight against the scourge. UN وبالرغم من التقدم الذي تمت الإشارة إليه آنفا، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة في مكافحتنا لهذه الكارثة.
    84. However, the judicial sector in the Maldives faces enormous challenges in adapting to the changed legal landscape. UN 84- غير أن القطاع القضائي في ملديف يواجه تحديات هائلة في التكيف مع المشهد القانوني المتغير.
    Both India and Pakistan face enormous challenges in developing their economies and building prosperity. UN وتواجه كل من الهند وباكستان تحديات هائلة في تنمية اقتصاداتها وتحقيق ازدهارها.
    In addition, young people with disabilities continue to face enormous challenges in the labour market. UN وإضافة إلى ذلك، ما زال المعوقون من الشباب يواجهون تحديات هائلة في سوق العمل.
    As I mentioned earlier, its efforts have borne relative success, but we still face enormous challenges in our fight against the scourge. UN وكما أسلفت الذكر فإن جهودنا قد كللت بنجاح نسبي، ولكننا ما زلنا نواجه تحديات هائلة في حربنا على هذا البلاء المستطير.
    In that tremendously difficult environment, AMIS has been making efforts to fulfil its obligations emanating from the Darfur Peace Agreement, but it continues to encounter enormous challenges in doing so. UN وفي هذه البيئة القاسية للغاية، ما فتئت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تبذل الجهود للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاق، إلا أنها تواجه باستمرار تحديات هائلة في ذلك.
    We are all well aware that Africa faces enormous challenges in the international context. UN إننا جميعا نعلم جيدا أن أفريقيا تواجه تحديات هائلة في السياق الدولي.
    The Assembly has faced enormous challenges in seeking to draft a Constitution in a period of 90 days and, accordingly, this period has been extended. UN وقد واجهت الجمعية تحديات هائلة في السعي لوضع مشروع للدستور في فترة 90 يوماً. وتم تمديد هذه الفترة بناء على ذلك.
    Over the past year, we have faced enormous challenges in conflict prevention and mediation, across several continents. UN وعلى مدار العام المنصرم، واجهنا تحديات هائلة في منع نشوب النـزاعات والوساطة، على امتداد قارات عدة.
    The local manufacturing industries and transport service providers will face enormous challenges in order to maintain their participation in international trade. UN ٨٢- أما الشركات الصناعية وشركات خدمات النقل المحلية فسوف تواجه تحديات هائلة في الحفاظ على مشاركتها في التجارة الدولية.
    Jordan, as a country characterized by an extremely arid environment, faces enormous challenges in providing water and sanitation services to a growing population as well as to the millions of refugees that Jordan generously hosts. UN إن الأردن، باعتباره بلداً يتميز ببيئة شديدة الجفاف، يواجه تحديات هائلة في توفير المياه وخدمات الصرف الصحي لسكانه المتزايدي العدد ولملايين اللاجئين الذين يتكرَّم الأردن باستضافتهم بسخاء.
    7. As these examples illustrate, the world is facing enormous challenges in the area of safe water and sanitation, as regards not only improving access but also ensuring quality and sustainability. UN 7- وكما توضح هذه الأمثلة، يواجه العالم تحديات هائلة في مجالي المياه المأمونة والصرف الصحي، ليس فيما يتعلق بتحسين فرص الوصول إليهما فقط بل وأيضاً لضمان الجودة والاستدامة.
    40. Maldives noted that Saint Kitts and Nevis faced enormous challenges in fully promoting and protecting human rights because of its small size and because of its capacity constraints. UN 40- ولاحظت ملديف أن سانت كيتس ونيفس تواجه تحديات هائلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو كامل بسبب صغر حجمها والقيود التي تحد من قدراتها.
    In the face of enormous challenges in the new millennium, peoples of the world had high expectations of the United Nations and, in that connection, Viet Nam fully associates itself with the orientations charted by the United Nations summits in 2000 and 2005 for the work of the Organization in consolidating peace, security, cooperation and development. UN وفي مواجهة التحديات الهائلة في الألفية الجديدة كانت لدى شعوب العالم توقعات سامية من الأمم المتحدة، وإن فييت نام، في ذلك الصدد، تعلن تأييدها التام للتوجهات التي رسمت في قمتي الأمم المتحدة في عامي 2000 و 2005 لعمل المنظمة في توطيد أركان السلام والأمن والتعاون والتنمية.
    " 2. Notes with concern that in the face of the enormous challenges in the area of agricultural development, the resource allocation for the development of food and agriculture in developing countries has continued to decline; UN " ٢ - تلاحظ مع القلق أن الموارد المخصصة للتنمية الغذائية والزراعية بالبلدان النامية قد استمرت في الهبوط، وذلك أمام التحديات الهائلة في مجال التنمية الزراعية؛
    Even those countries which have been able to participate in the new wave of trade-driven globalization continue to face enormous challenges in overcoming poverty and serious infrastructure deficits, as well as in providing universal access to services. UN وحتى البلدان التي تمكنت من المشاركة في موجة العولمة الجديدة التي تحركها التجارة لم تزل تواجه تحديات جمة في التغلب على الفقر وفي تدارك أوجه العجز الكبيرة في بناها التحتية، فضلاً عن تيسير سبل الوصول إلى الخدمات عالمياً.
    2. Despite the progress to date, Parties to the Basel Convention still face enormous challenges in reducing the quantity of hazardous wastes, in minimizing their generation and in managing the residual amounts in a way to protect human health and the environment. UN 2 - علي الرغم من النجاح الذي تحقق حتى الآن لا يزال الأطراف في اتفاقية بازل يواجهون تحديات كبيرة في تخفيض كميات النفايات الخطرة، والإقلال من إنتاجها وإدارة الكميات المتخلفة عنها بطريقة تحافظ على الصحة البشرية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus