"enormous problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاكل هائلة
        
    • المشاكل الهائلة
        
    • مشاكل ضخمة
        
    • مشاكل جسيمة
        
    • مشاكل كبيرة
        
    Staff had enormous problems in processing transactions and hence transactions were severely delayed. UN وواجه الموظفون مشاكل هائلة في تجهيز المعاملات، ما أدى إلى تأخير هذه المعاملات بشكل كبير.
    Staff had enormous problems in processing transactions and hence transactions were severely delayed. UN وواجه الموظفون مشاكل هائلة في تجهيز المعاملات، ما أدى إلى تأخير هذه المعاملات بشكل كبير.
    Despite the enormous problems Africa continues to face today, the continent has the potential for growth and development. UN وبالرغم من المشاكل الهائلة التي لا تزال تواجه أفريقيا اليوم، فإن القارة تمتلك إمكانية النمو والتنمية.
    We have all witnessed the enormous problems that Haiti has been facing with courage and with international support. UN لقد شهدنا جميعا المشاكل الهائلة التي تواجهها حاليا هايتي بشجاعة وبدعم دولي.
    Efforts to estimate the size of the illicit market in fauna and flora encounter enormous problems. UN فالجهود المبذولة لتقدير حجم أسواق الاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات تواجه مشاكل ضخمة.
    Our economy has been growing at a rate higher than 6 per cent per year, but we still face enormous problems in overcoming crippling poverty and underdevelopment. UN وما فتئ اقتصادنا ينمو بمعدل أعلى من 6 في المائة سنويا، ولكننا ما زلنا نواجه مشاكل ضخمة في التغلب على الفقر المنهك والتخلف الإنمائي.
    Overall, Afghans face enormous problems of poverty, inequality and inadequate human security. UN وتواجه أفغانستان إجمالاً مشاكل جسيمة تتمثل في الفقر وعدم المساواة وعدم الأمن.
    Refugees and internally displaced persons, in addition to the aftermath of the massacres, posed enormous problems. UN ويثير اللاجئون والمشردون داخليا، كما تثير تبعات المذابح، مشاكل هائلة.
    However, the use of biomass for liquid and gaseous fuels and for direct energy production might create enormous problems for competing uses, such as food production. UN بيد أن استخدام الكتلة اﻹحيائية في استخراج الوقود السائل أو الغازي أو في الانتاج المباشر للطاقة يمكن أن يخلق مشاكل هائلة للاستخدامات المنافسة، مثل انتاج اﻷغذية.
    With large numbers of displaced persons and refugees, there are likely to be enormous problems of soil erosion and destruction of limited fuelwood resources. UN ونظرا لضخامة عدد المشردين واللاجئين، فمن المحتمل أن تنشأ مشاكل هائلة تتعلق بتآكل التربة ودمار موارد خشب الوقود المحدودة.
    61. Zambian prisons have for a long time experienced enormous problems. UN 61- ظلت السجون في زامبيا تعاني مشاكل هائلة منذ زمن طويل.
    This will present enormous problems of housing, property compensation, economic reconstruction and rehabilitation in an environment in which reconciliation and confidence building will need to be fostered at every level. UN وستنجم عن هذا مشاكل هائلة في مجالات اﻹسكان والتعويض عن الممتلكات وإعادة البناء الاقتصادي واﻹنعاش في بيئة يلزم فيها تعزيز المصالحة وبناء الثقة على جميع المستويات.
    For my country, the enormous problems of transition to a pluralistic democracy have presented a challenge. UN وبالنسبة لبلدي، فرضت المشاكل الهائلة الناجمة عن الانتقال إلى ديمقراطية تعددية تحديا ضخما.
    Participants concluded that even within the current restrictive environment, opportunities existed for expanding the education base for Afghan children.26 However, medium- and longer-term investment in human and financial resources is urgently needed to address the enormous problems faced by the education sector. UN بيد أن هناك حاجة ملحة إلى استثمار الموارد البشرية والمالية في الأجلين المتوسط والطويل لمعالجة المشاكل الهائلة التي يواجهها قطاع التعليم.
    167. The enormous problems for the State party posed by the effects of the hostilities in the former Yugoslavia are noted. UN ٧٦١ - وتدرك اللجنة المشاكل الهائلة التي تواجهها الدولة الطرف بسبب آثار اﻷعمال العدائية في يوغوسلافيا السابقة.
    167. The enormous problems for the State party posed by the effects of the hostilities in the former Yugoslavia are noted. UN ٧٦١ - وتدرك اللجنة المشاكل الهائلة التي تواجهها الدولة الطرف بسبب آثار اﻷعمال العدائية في يوغوسلافيا السابقة.
    While the world remains confronted with enormous problems of poverty, malnutrition, disease, ecological degradation and waste, the will to contribute is on the decline. Development assistance is at its lowest level in decades. UN فبينما العالم لا يزال يواجه مشاكل ضخمة في مجالات الفقر وسوء التغذية والمرض وتدهور البيئة واﻹهدار، تقــل اﻹرادة في اﻹســهام، وقد وصلت المساعدة اﻹنمائية إلى أدنى مستوى لها منذ عقود.
    The Federal Republic of Yugoslavia is facing enormous problems in dealing with the overwhelming influx of refugees and providing for their basic needs. UN وتواجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مشاكل ضخمة في معالجة تدفق الاجئين الساحق وتوفير احتياجاتهم اﻷساسية.
    195. It is worth noting that mass emigration to the Territory in the 1980s brought enormous problems for the Administration in the area of housing. UN مونغ ها المجمو ع ٥٩١- وجدير بالملاحظة أن الهجرة الجماعية التي حدثت في الثمانينيات خلقت مشاكل ضخمة لﻹدارة في مجال اﻹسكان.
    These organizations will face enormous problems as they change from one form of existence into another. UN فهــذه المنظمات ستواجه مشاكل جسيمة في معرض تحولها مـــن شكـل معين من وجودها الى شكل آخر.
    Many of these matters are of vital concern to citizens of all communities, and the absence of practical cooperative arrangements causes enormous problems. UN والعديد من هذه المسائل يعتبر شاغلا أساسيا من الشواغل التي تهم المواطنين في المجتمعات المحلية كافة، والافتقار إلى ترتيبات تعاونية عملية بشأنها يسبب مشاكل جسيمة.
    Following recent elections, the three branches of government were fully functional but faced enormous problems. UN فعقب الانتخابات الأخيرة، أصبحت السلطات الثلاث للدولة تعمل على أكمل وجه، لكنها تواجه مشاكل كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus