A check big enough to cover one whole year of modeling school and to rent a decent-sized apartment in New York. | Open Subtitles | شيكاً كبير بما يكفي لتغطية مصاريف .. سنة بأكملها في مدرسة عرض الإزياء .. وتأجير شقّة محترمة "في "نيويورك |
If we don't score someone big enough to cover those losses... | Open Subtitles | لو لم نجد شخصاً غنياً بما يكفي لتغطية تلك الخسائر... |
The main reason for this deficit is that cash contributions to the Agency are not enough to cover the cash expenditures for its regular programmes. | UN | والسبب الرئيسي لهذا العجز هو أن التبرعات النقدية للوكالة غير كافية لتغطية النفقات النقدية على برامجها العادية. |
Those gold ingots were just enough to cover it. | Open Subtitles | تلك السبائك الذهبية كانت كافية لتغطية تكلفتها. |
I require only enough to cover my modest expenses. | Open Subtitles | أنا أطلب فقط ما يكفي لتغطية نفقاتي البسيطة |
enough to cover every surrounding field in six feet of water. | Open Subtitles | تكفي لتغطية جميع الحقول المحيطة بستة أقدام من الماء. |
The scope of the MLATs is broad enough to cover UNCAC offences without regard to whether the crime was committed by natural or legal persons. | UN | ونطاق معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة واسع بما يكفي ليشمل الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد، بصرف النظر عما إذا كان مرتكب الجريمة شخصية طبيعية أو اعتبارية. |
The Government also guarantees the National Pension Scheme, and pays an additional subsidy if other income is not enough to cover the expenditure. | UN | كما تضمن الحكومة مخطط المعاشات الوطنية، وتدفع إعانة إضافية إذا كان الدخل الآخر غير كاف لتغطية التكاليف. |
Regarding the Board of Auditors, the Committee also notes that the mandate of the Board may not be broad enough to cover all relevant aspects of the assessment. | UN | وفيما يتعلق بمجلس مراجعي الحسابات، تلاحظ اللجنة أيضا أن ولاية المجلس قد لا تكون واسعة بما يكفي لتغطية جميع جوانب التقييم ذات الصلة. |
Some participants felt that the current mandate was broad enough to cover any activities that the Unit was likely to need to pursue, including work on the implementation of Article X. The possibility of using the ISU as a clearing house for assistance was also discussed. | UN | ورأى بعض المشاركين أن الولاية الحالية واسعة بما يكفي لتغطية أية أنشطة يحتمل أن تحتاج الوحدة إلى متابعتها، بما ي ذلك العمل على تنفيذ المادة العاشرة. |
While the purpose of DPI in producing these press releases is, as the term implies, to serve the media, their principal consumers are in fact the delegations, particularly of Member States whose missions are not large enough to cover all the official meetings being held each day. | UN | وفي حين أن قصد الإدارة من إصدار هذه النشرات الصحفية كما يدل عليه اسمها، خدمة وسائط الإعــــلام، فـــإن مستعمليها الرئيسيين هم في الواقع الوفود ولا سيما الـدول الأعضـــــاء التي ليست لها بعثات كبيرة بما يكفي لتغطية جميع الجلسات الرسمية التي تعقد يوميا. |
- You want it long enough to cover the subject, short enough to be interesting | Open Subtitles | انتي تريدين لفترة كافية لتغطية هذا الموضوع، قصيرة بما يكفي لتكون مثيرة للاهتمام |
18 hundred bucks wasn't enough to cover the documents, let alone the flight. | Open Subtitles | تلك الـ 1800 لم تكن كافية لتغطية تكاليف الأوراق الرسمية فما بالك بالرحلة .. |
They were precise enough to cover each other and take out their prey at the same time. | Open Subtitles | فقد كانوا دقيقين كافية لتغطية نفسهم و اصطياد الطريدة في نفس الوقت |
He didn't have enough to cover all the parcels, so I told him I knew these guys. | Open Subtitles | لكنه فقط، لم يمتلك ما يكفي لتغطية جميع الأجزاء لذا أخبرته، بأنني أعرف هؤلاء الرجال |
It wasn't enough to cover expenses, so I used money from new investors to pay out existing ones. | Open Subtitles | لمْ يكن هناك ما يكفي لتغطية المصاريف، لذا إستخدمتُ أموالاً من مُستثمرين جُدد لتغطية العجز. |
I don't see how you could possibly make enough to cover your expencies. | Open Subtitles | انا لا ارى كيف بإستطاعتك صنع ما يكفي لتغطية النفقات |
But the monthly stipend from her family trust wasn't enough to cover it. | Open Subtitles | لكن الراتب الشهري من وديعة عائلتها لمْ تكن تكفي لتغطية ذلك. |
He noted that the recommendation included a carve-out referring to contracts for the supply of financial contracts, but he did not think that that concept was clear and broad enough to cover everything that was denoted by the term financial contract. | UN | ولاحظ أن التوصية تتضمن استبعادا يشير إلى العقود المتعلقة بتوريد عقود مالية، ولكنه لا يعتقد أن ذلك المفهوم واضح وواسع بما يكفي ليشمل كل شيء يوفره مصطلح العقد المالي. |
Translator] Structurally or chronically poor refers to those who are unable to meet their basic needs and do not earn enough to cover their food needs. | UN | ٥١ - الفقراء فقرا شديدا أو مزمنا: وهم اﻷشخاص الذين لا يستطيعون تلبية حاجاتهم اﻷساسية، أو الذين ليس لديهم دخل كاف لتغطية احتياجاتهم الغذائية. |
The Conference should be comprehensive enough to cover all issues affecting development but at the same time focused enough to produce concrete outcomes that provided a clear sense of direction. | UN | 4- وينبغي أن يكون عمل المؤتمر شاملاً بما فيه الكفاية بحيث يغطي جميع القضايا التي تؤثر على التنمية على أن يكون في الوقت ذاته مركَّزاً بما فيه الكفاية بحيث يحقق نتائج ملموسة تتيح تحديد الاتجاه الصحيح تحديداً واضحاً. |
It would therefore appear that, as far as the provisions on private sector bribery and trading in influence are concerned, the definition given is broad enough to cover any material and non-material advantages, whether such benefits have an identifiable market value or not. | UN | لذا يبدو، بقدر ما يتعلق الأمر بأحكام الرشوة في القطاع الخاص والمتاجرة بالنفوذ، أنَّ التعريف المقدَّم واسع بما فيه الكفاية ليشمل أيَّ مزايا مادية وغير مادية، سواء كانت أو لم تكن لهذه المنافع قيمة سوقية قابلة للتحديد. |
So he knows the area well enough to cover his tracks. | Open Subtitles | لذا فهو يعلم المنطقة جيداً بما فيه الكفاية لتغطية تحركاته. |
We would like to see this initiative continue but, while the current effort is commendable, it does not do enough to cover aspects dealing with interactions between the Security Council and non-members of the Council. | UN | ونود أن نرى استمرار هذه المبادرة ولكن الجهد الراهن، رغم استحقاقه الثناء، لا يقدم ما يكفي ليشمل جوانب تتناول التفاعلات بين مجلس الأمن والدول غير الأعضاء في المجلس. |
You know this ain't gonna be enough to cover the whole shipment. | Open Subtitles | تعرف أن هذا لن يكون كافياً لتغطية الشحنة كلها |
It was generally agreed that the Model Law should be flexible enough to cover also those persons who only sporadically acted as intermediaries. | UN | واتفق عموما على أن يكون القانون النموذجي مرنا بما يكفي لشمول جميع اﻷشخاص الذين يعملون وسطاء من حين ﻵخر. |
The pensions received by beneficiaries of the Fund classed as having 11 to 20 per cent disability are not enough to cover the cost of the basic food basket for rural areas. | UN | فمعاشات المنتفعين بالصندوق المصنفين على أنهم مصابون بإعاقة تتراوح نسبتها من 11 إلى 20 في المائة لا تكفي لتغطية تكلفة سلة الغذاء الأساسية في المناطق الريفية. |