"enough to make" - Traduction Anglais en Arabe

    • كافية لجعل
        
    • بما فيه الكفاية لجعل
        
    • ما يكفي لجعل
        
    • كافي لجعل
        
    • كافية لتجعل
        
    • كافيه لجعل
        
    • بما يكفي لجعل
        
    • كافيا لجعل
        
    • تكفي لصنع
        
    • كافية كي تحول
        
    • كافٍ لجعل
        
    • يكفي لجعلك
        
    • بما فيه الكفاية لجَعْل
        
    • بما فيه الكفاية ليجعل
        
    • بما فيه الكفايه
        
    Fifty years have thus not been enough to make the Universal Declaration a reality in people’s lives, and this is the challenge which we are facing today. UN ومن ثم، لم تكن فترة اﻟ ٥٠ سنة كافية لجعل اﻹعلان واقعا معاشا في حياة الناس، وهذا هو التحدي الذي نواجهه اليوم.
    Oh, it's almost enough to make a man question the way he's lived his life. Open Subtitles أوه، انها تقريبا بما فيه الكفاية لجعل رجل التشكيك في الطريقة التي عاش حياته.
    Oh, there's physical evidence down there, enough to make a case. Open Subtitles أوه، وهناك أدلة المادية هناك، ما يكفي لجعل قضية.
    One of whom was kind enough to make this space available for our interview. Open Subtitles أحدهم كان كريماً بشكل كافي لجعل ذلك المكان مُتاحاً لمقابلتنا
    You think there's something valuable enough to make the British Navy forget that you and I are pirates? Open Subtitles هل تعتقد إنه هناك شئ ما ذو قيمة كافية لتجعل البحرية البريطانية تنسي إننا قراصنة ؟
    It's enough to make a man feel impotent. Open Subtitles كافيه لجعل الرجل يشعر بأنه ضعيف جنسيا
    enough to make the pain of abstract interest. Open Subtitles . بما يكفي لجعل الألم عبارة عن إهتمام زائد
    However, mere approval of the programme and budgets was not enough to make UNIDO workable. UN واستدرك قائلا ان مجرد الموافقة على البرنامج والميزانيتين لا يعتبر كافيا لجعل اليونيدو قادرة على العمل .
    Just saying it out loud might be enough to make someone relapse. Open Subtitles فقط قلها بصوت مرتفع قد تكون كافية لجعل شخص ما يعاود تعاطيها
    Judge, what we were thinking is maybe, uh, 250 grand would be enough to make this go away, yeah? Open Subtitles حضرة القاضي، كنّا نفكر بأن ربّما 250 ألفا ستكون كافية لجعل هذا يختفي، ما رأيك؟
    Can this building generate a signal strong enough to make the whole Earth intangible? Open Subtitles هل يمكن لهذا المبنى توليد إشارة قوية كافية لجعل الأرض كلّها غير ملموسة؟
    I can't live with what you've done to us, but I'm not strong enough to make you pay. Open Subtitles لا أستطيع العيش مع ما كنت قد فعلت لنا، ولكن أنا لست قوية بما فيه الكفاية لجعل لكم تدفع.
    Yes, I know of Hammerhead's treachery, but are you bold enough to make the same trade, with me? Open Subtitles نعم، أنا أعرف من الغدر هامرهيد، ولكن هل أنت جريئة بما فيه الكفاية لجعل نفس التجارة، معي؟
    What if I left early enough to make a simple soup? Open Subtitles ماذا لو غادرت في وقت مبكر بما فيه الكفاية لجعل الحساء بسيطة؟
    As it happens, enough to make your army mine in a single stroke. Open Subtitles كما يحدث، وهو ما يكفي لجعل حياتك منجم الجيش في ضربة واحدة.
    Unless you put him on the scene, we don't have enough to make the case stick. Open Subtitles مالم تربطهُ بدليل ما ليس لدينا ما يكفي لجعل القضية تصمد
    More than enough to make this stick. Open Subtitles وانا لدي دليل اكثر من كافي لجعل هذا يلتصق.
    Maybe biological ties aren't enough to make a man a father. Open Subtitles ربما الرابطة البيولوجية ليست كافية لتجعل الرجل أباً
    It's not enough to make a man lose his mind. Open Subtitles انها ليست كافيه لجعل رجل يفقد عقله.
    Ill enough to make this racket inappropriate. Open Subtitles مريضة بما يكفي لجعل هذه الضوضاء غير ملائمة.
    Do the activities of the global companies directly contribute to the violations of international law that the settlements constitute? Voluntarily playing a causal role in the commission of a crime can in certain instances be enough to make them accomplices to that crime. V. Water and sanitation in the West Bank and Gaza Strip UN هل تساهم أنشطة الشركات العالمية مساهمة مباشرة في انتهاكات القانون الدولي المتمثلة في وجود المستوطنات؟ إن الاضطلاع بصورة طوعية بدور مُسبّب في ارتكاب جريمة يمكن في بعض الحالات أن يكون كافيا لجعل تلك الشركات شريكة في هذه الجريمة.
    A lump of plutonium no bigger than a soda can is enough to make an atomic bomb. UN وقطعة من البلوتنيوم لا تزيد في حجمها عن علبة المياه الغازية تكفي لصنع قنبلة ذرية.
    5.3 Even though the difference in calf survival rates between the Nellim group and the Cooperative does not look significant at first glance, it is enough to make it impossible for the Nellim herders to fulfil slaughter quotas set by the Cooperative. UN 5-3 ورغم أن الفارق بين معدلات بقاء المواليد بين مجموعة نيلِّيم والتعاونية لا تبدو كبيرة للوهلة الأولى، فإنها كافية كي تحول دون وفاء رعاة نيلِّيم بنسب الذبح التي حددتها التعاونية.
    In these conditions, the mere assumption that atomic weapons may be used, for whatever reason, is enough to make illusory any attempt to protect non-combatants by legal texts. UN وفي هذه الظروف، فإن مجرد افتراض استخدام الأسلحة الذرية، لأي سبب من الأسباب، أمر كافٍ لجعل أية محاولة لحماية الأشخاص غير المقاتلين بموجب النصوص القانونية، من قبيل الوهم.
    It's enough to make you want to abandon civilization and live by a pond. Open Subtitles إنه يكفي لجعلك تهجر الحضارة وتعيش قرب بركة.
    That enough to make you reconsider? Open Subtitles ذلك بما فيه الكفاية لجَعْل أنت تُعيدُ النظر فيه؟
    A meal big enough to make opening its massive mouth worthwhile. Open Subtitles وجبة طعام كبيرة بما فيه الكفاية ليجعل فتح فَمّه الهائل يستحق العناء المبذول.
    I'm an adult. I'm old enough to make my own decisions. Open Subtitles أنا ناضج‎, أنا كبير بما فيه الكفايه لأقوم بقراراتي الخاصه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus