"enriches" - Traduction Anglais en Arabe

    • يثري
        
    • تثري
        
    • يغني
        
    • يُثري
        
    • تُثري
        
    • ويثري
        
    • ويثريان
        
    • ويثريها
        
    As I have stated before, the report of the Secretary-General greatly enriches the debate on climate change. UN وكما قلت من قبل، فإن تقرير الأمين العام يثري بدرجة كبيرة المناقشة بشأن تغير المناخ.
    The Conference found that diversity enriches people's lives, ideas, creativity and politics. UN وارتأى المؤتمر أن التنوع يثري حياة الناس وأفكارهم وإبداعهم وسياساتهم.
    Each new Member State brings to this forum its own characteristics, history and culture, which enriches the family of nations. UN وكل دولة عضو جديدة تُجلب إلى هذا المنتدى خصوصياتها وتاريخها وثقافتها وهذا ما يثري أسرة الأمم.
    Thus, cultural diversity is an asset that enriches the common human cultural heritage. UN وهكذا، يعتبر التنوع الثقافي من الأصول التي تثري التراث الثقافي البشري المشترك.
    We also commend you for having encouraged the presence of civil society in this meeting, whose participation enriches the debate. UN كما أننا نشيد بكم لتشجيع حضور المجتمع المدني في هذا الاجتماع، فإن مشاركته تثري هذه المناقشة.
    Geographical diversity greatly enriches the work of the Organization. UN فالتنوع الجغرافي يغني عمل المنظمة إلى حد بعيد.
    Interaction enriches each culture and, provided that it takes place on a basis of mutual respect, contributes to the voluntary acceptance of universally shared values. UN فالتفاعل يُثري كل ثقافة ويسهم، إذا ما تم على أساس من الاحترام المتبادل، في القبول الطوعي بقيم يتقاسمها العالم أجمع.
    Yet the very openness that enriches our lives is also exploited by criminals, especially drug traffickers. UN ومع ذلك فإن هذا الانفتاح ذاته الذي يثري حياتنا يستغله أيضا مجرمون، وبخاصة مهربو المخدرات.
    Here, I should like to emphasize that such cooperation enriches our bilateral and multilateral ties and makes them more meaningful. UN وفي هذا السياق، أود التأكيد على أن هذا التعاون يثري علاقاتنا الثنائية والمتعددة الأطراف ويجعلها أكثر جدوى.
    Interaction enriches each culture and, provided that it takes place on a basis of mutual respect, contributes to the voluntary acceptance of universally shared values. UN فالتفاعل يثري كل ثقافة، وهو يساهم طالما قام على أساس من الاحترام المتبادل في القبول طوعا بقيم يتقاسمها العالم أجمع.
    Volunteer work enriches the volunteer and transforms him or her into a better person. UN فالعمل التطوعي يثري المتطوع ويحوله إلى شخص أفضل.
    We seek an interactive exchange in which the people's perspective enriches the reform process. UN ونسعى بذلك إلى تفاعل يثري المواطنون عملية الإصلاح من خلاله.
    The existence of national minorities enriches societies and represented the basis for building friendly relations and establishing constructive cooperation among States. The promotion of minority rights was crucial to stability in the entire Balkan region. UN وأشارت إلى أن وجود اﻷقليات الوطنية يثري المجتمعات ويمثل أساسا ﻹقامة العلاقات الودية والتعاون البناء بين الدول وإلى أن تعزيز حقوق اﻷقليات أمر له أهمية حاسمة بالنسبة للاستقرار في منطقة البلقان بأكملها.
    We believe that they also offer proof that a convergence of views is possible and that, in the diversity of opinions that enriches our work, there is a high probability of consensus. UN ونعتقد أن النصين يقدمان أيضاً البرهان على أن تلاقي اﻵراء أمر ممكن، وعلى أنه في ظل تنوع اﻵراء الذي يثري أعمالنا يوجد احتمال كبير للتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    The delegation of Panama stresses its respect and admiration for the diversity that enriches the dialogue between Governments and between peoples. UN ووفد بنما يؤكــد شعـوره بالاحترام واﻹعجاب تجاه اختلاف الرأي الذي يثري الحــوار بين الحكومات وبين الشعوب.
    Such a rich cultural heritage in Bosnia and Herzegovina, with its diversity of cultures, religions and people, ultimately enriches our lives. UN هذه التركة الثقافية الغنية بتنوع الثقافات والأديان والناس تثري في النهاية حياتنا.
    Reaffirming also that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature which enriches our societies, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول النفيسة لتقدم البشرية جمعاء ولتحقيق رفاهها، وأنه ينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبوله قبولاً حقيقياً وتبنيه كسمة دائمة تثري مجتمعاتنا،
    Reaffirming also that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature which enriches our societies, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول النفيسة لتقدم البشرية عامة ولتحقيق رفاهها، وينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبوله قبولاً حقيقياً وتبنيه كسمة دائمة تثري مجتمعاتنا،
    Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature which enriches all societies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول الغالية لتقدم البشرية عامة ولتحقيق رفاهها، وينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبوله قبولاً حقيقياً وتبنيه، كسمة دائمة تثري كل المجتمعات،
    The main goal is to demonstrate that diversity enriches humankind and is a source of creativity and innovation. UN والهدف الرئيسي هو إظهار أن التنوع يغني البشرية، وأنه مصدر إبداع وابتكار.
    Today, stereotypes continue to shape our perception of the other -- the other who has a different way of life, cultural values or religious beliefs; the other who indeed enriches our life. UN فاليوم، لا تزال القوالب النمطية تحدد رؤيتنا للآخر - الآخر الذي لديه أسلوب حياتي مختلف، وقيم ثقافية أو معتقدات دينية مختلفة؛ الآخر الذي يُثري حياتنا حقا.
    On the one hand, migration enriches the culture and society of host countries, with far-reaching implications for employment and economic growth. UN فالهجرة، من جهة، تُثري ثقافة البلد المضيف ومجتمعه، مع آثار بعيدة المدى في العمالة والنمو الاقتصادي.
    This draft updates and enriches resolution 60/73 -- which the Assembly adopted by consensus in 2005 -- without modifying its scope. UN ومشروع القرار هذا يستكمل ويثري القرار 60/73 - الذي اتخذته الجمعية بتوافق الآراء في عام 2005 بدون تعديل نطاقه.
    Noting that the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities contributes to political and social stability and peace and enriches the cultural diversity and heritage of society, as reaffirmed in the 2005 World Summit Outcome, UN وإذ تلاحظ أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثريان التنوع والتراث الثقافيين للمجتمع، على النحو الذي أعيد تأكيده في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    In line with this perspective, we believe that the idea of human security represents an approach that renews and enriches our task, in that it constitutes a people-centred conceptual framework. UN وتمشيا مع هذا المنظور نؤمن بأن فكرة الأمن البشري تمثل نهجا يجدد مهمتنا ويثريها حيث تشكل إطارا مفاهيميا محوره الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus