"enrol" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتحاق
        
    • إلحاق
        
    • يلتحقون
        
    • الانخراط
        
    • يلتحقوا
        
    • بقيد
        
    • يلتحق
        
    • يلتحقن
        
    • يدرجوا
        
    • تسجيل أسمائهم
        
    • تسجيل أنفسهم
        
    • وتلتحق
        
    • يسجلون
        
    • تسجيلهم
        
    • يلحقون
        
    It also helped more than 1 million children enrol in school. UN كما ساعد التحالف أكثر من مليون طفل على الالتحاق بالمدارس.
    This has enabled hundreds of students to enrol in the centre for vocational and English language training. UN وتمكـَّـن بذلك المئات من الطلاب من الالتحاق بمركز لتلقي التدريب المهني والتدريب على اللغة الانكليزية.
    Roma children have serious difficulties to enrol in school. UN ويواجه أطفال الغجر صعوبات شديدة في الالتحاق بالمدرسة.
    A guardian who failed to enrol a child in kindergarten would face legal action, as compulsory school age would be the age of enrolment in kindergarten. UN عدم إلحاق الطفل بالروضة سوف يؤدي إلى تعرض ولي الأمر للمساءلة القانونية، حيث سيكون سن الإلزام هو سن الالتحاق بالروضة.
    The Committee recommends that the State party take appropriate remedial measures to ensure that undocumented children who enrol in vocational education programmes in the Netherlands are able to complete their apprenticeships. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير العلاجية المناسبة لضمان أن يتمكن الأطفال الذين لا يحملون وثائق والذين يلتحقون ببرامج التعليم المهني في هولندا من إنهاء برامج تلمذتهم الصناعية.
    Even though minorities can enrol in regular schools, they also have their own private schools. UN وعلى الرغم من أن في وسع الأقليات الانخراط في المدارس العادية، فلها مدارسها الخاصة أيضا.
    Liberia has established adult literacy programmes to encourage women to enrol and become functionally literate. UN وأنشأت ليبيريا برامج لمحو أمية البالغين وذلك لتشجيع المرأة على الالتحاق بها وعلى أن تصبح ذات دراية وظيفية.
    But, the opportunity for women to enrol still exists, so they are encouraged to take up the challenge. UN ولكن فرصة الالتحاق بالمعهد لا تزال متوفرة للنساء، ولذلك يجري تشجيعهن على قبول هذا التحدي.
    Literacy programmes for women as a means of encouraging them to enrol in formal education; UN تشجيع برامج محو الأمية خاصة بالإناث لتشجيعهن على الالتحاق بالتعليم.
    Scholarships can also serve as an incentive for women to enrol in traditionally male-dominated domains. UN ويمكن للمنح الدراسية أن تكون حافزا للمرأة على الالتحاق بمجالات يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    In sub-Saharan Africa 12 million girls may never enrol in schools. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قد يتعذر تماماً على 12 مليون فتاة الالتحاق بالمدارس.
    The Committee also notes with concern that foreign workers cannot enrol in the vocational guidance and training courses to which Portuguese workers are entitled. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم تمكن العمال الأجانب من المشاركة في دورات التوجيه المهني والدورات التدريبية التي يحق للعمال البرتغاليين الالتحاق بها.
    The Committee is also concerned that children of asylumseekers who have not yet been granted refugee status cannot enrol in school unless they are able to pay tuition fees. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أطفال ملتمسي اللجوء الذين لم يمنحوا مركز اللاجئ بعد لا يستطيعون الالتحاق بالمدارس إلا إذا كان في استطاعتهم دفع الرسوم المدرسية.
    A number of businessmen made donations to help poor families enrol their children in education Awareness-raising UN يتبرع عدد من رجال الأعمال لمساعدة الأسر الفقيرة على إلحاق أطفالهم بالتعليم.
    In rural areas, however, parents hesitated to enrol their children in school, which they saw as a source of acculturation; in addition, the curriculum was not really adapted to the needs of the children. UN غير أن الآباء والأمهات في المناطق الريفية يترددون في إلحاق أطفالهن بالمدارس، التي يعتبرونها مصدرا للتطبع الثقافي؛ وبالإضافة إلى ذلك فإن المقررات الدراسية ليست مهيأة في الواقع لتلائم احتياجات الأطفال.
    Around 27 per cent of one generation, having completed high-school education, enrol at the universities. UN ونحو 27 في المائة من جيل واحد، وممن استكملوا التعليم بالمدرسة العليا، يلتحقون بالجامعات.
    And you have to enrol them in school, all of them, Open Subtitles عليكَ أن تجعلهم جميعـًا يلتحقون بالمدرسة
    The Technical Education and Skills Development Authority had long encouraged women to enrol in non-traditional trades. UN وقامت هيئة تنمية المهارات والتعليم التقني بتشجيع النساء منذ فترة طويلة على الانخراط في المهن غير التقليدية.
    Extrapolating from the survey, 1 million children will fail to complete primary school and 2 million will not enrol in secondary school. UN ويُستخلص من الدراسة الاستقصائية أن مليون طفل لن يكملوا التعليم الابتدائي وأن مليونين لن يلتحقوا بالتعليم الثانوي.
    Article 2: Parents, guardians and, in general, all persons responsible for children of school age shall be required to enrol them in the primary school of their school district. UN المادة ٢: يكون اﻵباء، واﻷوصياء، وبصورة عامة جميع اﻷشخاص المسؤولين عن أطفال في سن التعليم المدرسي، ملزمين بقيد اﻷطفال المعنيين، بالمدرسة اﻷساسية في منطقتهم التعليمية.
    In many countries, children enrol in primary school at a late age. UN وفي العديد من البلدان، يلتحق الأطفال بالمدرسة الابتدائية في سن متأخرة.
    As will be seen, the fraction of women who enrol for higher education is still low, indicating that most women in that age group either enter the job market or else marry. UN وإن كانت النسبة لا تزال متدنية، مما يشير إلى أن بقية الإناث في ذات الفئة العمرية أما يلتحقن بسوق العمل أو يتزوجن.
    (b) Project personnel appointed for a period of one month or more and participating in a medical insurance scheme provided by the United Nations may enrol their spouses and dependent children in the scheme. UN (ب) يجوز لموظفي المشاريع المعينين لمدة شهر واحد أو أكثر والمشتركين في خطة للتأمين الطبي توفرها الأمم المتحدة أن يدرجوا أزواجهم وأولادهم المعالين في تلك الخطة.
    Turkish Cypriots were invited to enrol in the electoral list by paid announcements, in Turkish, in the media. UN ودُعي القبارصة الأتراك، عن طريق إعلانات مدفوعة الأجر باللغة التركية في وسائط الإعلام، إلى تسجيل أسمائهم في القائمة الانتخابية.
    Some children, who fled to the south, have not been able to enrol in new schools, because they do not have the necessary documents. UN ولم يستطع بعض الأطفال الذين فروا نحو الجنوب تسجيل أنفسهم في مدارس جديدة بسبب عدم توفر الوثائق اللازمة.
    These schools enrol women from poor areas free of charge and prepare teaching materials for rural women and ethnic minorities. UN وتلتحق النساء من المناطق الفقيرة بهذه المدارس بالمجان، وتعد المدارس موادا تعليمية للريفيات والأقليات الإثنية.
    It is estimated that some 1,300 Gazans enrol at universities and higher education institutions in the West Bank every year. UN ومن المقـــدر أن حوالــــي ٣٠٠ ١ شخص من غزة يسجلون في الجامعات ومؤسسات التعليم العالي في الضفة الغربية كل سنة.
    ONUSAL has recommended that members of both divisions be evaluated in order to determine their provisional ranks and that they enrol in regular courses at the Academy at the appropriate levels. UN وأوصت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة بضرورة تقييم أفراد الشعبتين من أجل تحديد رتبهم المؤقتة وضرورة تسجيلهم في دورات منتظمة في اﻷكاديمية في المستويات الملائمة.
    Furthermore, the country's legislative system recognizes respect for the liberty of parents and legal guardians to choose the type of education or schools, whether State or private, in which they enrol their children. UN وفضلاً عن ذلك فإن النظام التشريعي في البلد يقر باحترام حرية الآباء والأوصياء في اختيار نوعية التعليم أو المدارس التي يلحقون أطفالهم بها سواء كان ذلك على مستوى المدارس الحكومية أو الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus