The Government has committed itself to ensure that any such legislation should domesticate all the principles enshrined in the Convention. | UN | وقد التزمت الحكومة بضمان إدماج جميع المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية في أي تشريع محلي من هذا القبيل. |
The Committee is particularly concerned that local authorities responsible for children are not well informed about the rights enshrined in the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن السلطات المحلية المسؤولة عن الأطفال ليست على علم جيد بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
We cannot overlook the fact that rights of these States enshrined in the Convention are not always fully reflected in national legislation. | UN | فلا يمكننا أن نتغاضى عن حقيقة أن حقوق هذه الدول المكرسة في الاتفاقية لا يعبر عنها دوما في التشريعات الوطنية. |
Furthermore, the State party should report back on progress made in this respect and on decisions of national courts or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
It further notes that paternalistic attitudes towards children affect the ability of children to enjoy the rights enshrined in the Convention. | UN | كما تلاحظ أن سلوكيات السلطة الأبوية تجاه الأطفال تحول دون تمتعهم بالحقوق الواردة في الاتفاقية. |
However, the Committee is concerned that a comprehensive policy for the implementation for the rights enshrined in the Convention is still lacking. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن القلق لأن الدولة الطرف لم تضع بعد سياسة شاملة لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Also elaborate on the measures taken to promote and protect the rights of women and girls from indigenous communities as enshrined in the Convention. | UN | ويرجى أيضاً توضيح التدابير المتخذة لتعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لنساء وفتيات المجتمعات الأصلية. |
Consideration of reports also effectively contributed to the elaboration of more appropriate ways to accelerate the enjoyment by women of the rights enshrined in the Convention. | UN | كما أن النظر في التقارير يساهم بفعالية في وضع وسائل أنسب للإسراع بتمتع المرأة بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
12. The structural mechanisms whereby the rights enshrined in the Convention were made effective were also important. | UN | ٢١- وقال إن اﻵليات الهيكلية التي تنفذ بها الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية هامة أيضا. |
That being said, the rights enshrined in the Convention are already protected in Kuwait by the law and the courts. | UN | وبذلك فإن الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تتمتع بالفعل بحماية القانون والمحاكم في الكويت. |
Non-discrimination has been identified by the Committee as a general principle of fundamental importance for the implementation of all the rights enshrined in the Convention. | UN | وحددت اللجنة عدم التمييز كمبدأ عام يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
The rights enshrined in the Convention are applicable at all stages of a woman's life. | UN | والحقوق المكرسة في الاتفاقية تسري على كافة مراحل حياة المرأة. |
Non-discrimination has been identified by the Committee as a general principle of fundamental importance for the implementation of all the rights enshrined in the Convention. | UN | وحددت اللجنة عدم التمييز كمبدأ عام يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
Since its inception, this programme has enjoyed tripartite participation; it was also set up to disseminate the principles enshrined in the Convention. | UN | وكانت المشاركة ثلاثية في هذا البرنامج منذ وضعه. ويهدف البرنامج أيضاً إلى نشر المبادئ المكرسة في الاتفاقية. |
The Committee also regrets the lack of information on measures taken to increase rural women's awareness of the rights enshrined in the Convention. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود معلومات عن اتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة الريفية بحقوقها الواردة في الاتفاقية. |
He expressed his hope that the international community would continue to take concrete steps and adopt effective measures to implement the principles enshrined in the Convention. | UN | وأعرب عن أمله في أن يمضي المجتمع الدولي في اتخاذ خطوات عملية وتدابير فعالة تنفيذا للمبادئ الواردة في الاتفاقية. |
The Committee also requests the State party to report back on progress made in this respect and on decisions of national courts, tribunals or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية. |
We strongly reiterate our demand for increased participation of CSOs in the process as enshrined in the Convention. | UN | ونؤكد بشدة مجدداً طلبنا لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في هذه العملية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية. |
Through this general comment, the Committee wishes to encourage recognition that young children are holders of all rights enshrined in the Convention and that early childhood is a critical period for the realization of these rights. | UN | وتود اللجنة، عن طريق هذا التعليق العام، أن تشجع على الإقرار بأن صغار الأطفال هم أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية وأن مرحلةَ الطفولة المبكرة هي فترةٌ حاسمة الأهمية لإعمال هذه الحقوق. |
The Committee further encourages the Overseas Territories to undertake appropriate measures to elaborate and implement a national plan of action for children based on the principles and provisions enshrined in the Convention. | UN | وتحث اللجنة أقاليم ما وراء البحار على اتخاذ التدابير الملائمة لرسم وتنفيذ خطط عمل وطنية من أجل الأطفال أساسها المبادئ والأحكام المجسدة في الاتفاقية. |
As regards chemical weapons, the requirements of resolution 1540 coincide with the obligations enshrined in the Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية فإن مقتضيات القرار 1540 تتزامن مع الالتزامات المبينة في الاتفاقية. |
to promote universal observance of the norms and principles enshrined in the Convention and its annexed Protocols; | UN | `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المتجسدة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
13. Recognizing that the Convention represents a minimum standard for children's rights, and in the light of article 41, States parties should describe any provisions of the domestic legislation that are more conducive to the realization of the rights of the child as enshrined in the Convention. | UN | 13- تسليماً بأن الاتفاقية تمثل معياراً أدنى لحقوق الطفل، وفي ضوء المادة 41، يتعين على الدول الأطراف وصف أي أحكام في التشريعات الوطنية تفضي بقدرٍ أكبر إلى إعمال حقوق الطفل على النحو الذي تنصّ عليه الاتفاقية. |
It further recommends that the Convention should always prevail whenever domestic law provisions are in conflict with the law enshrined in the Convention. | UN | وتوصي علاوة على ذلك بضرورة سريان الاتفاقية كلما كانت أحكام القانون المحلي متضاربة مع القانون المكرس في الاتفاقية. |
Consequently, elements that are contrary to the rights enshrined in the Convention or that would have an effect contrary to the rights under the Convention cannot be considered as valid in assessing what is best for a child or children. | UN | وعليه، لا يمكن اعتبار العناصر التي تتعارض مع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو التي قد يكون لها أثر يتعارض مع الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية صحيحة عند تقييم ماهية الأمور الفضلى للطفل أو الأطفال. |
However, the Committee reiterates its concern regarding the need to amend the Law on the Protection of the Rights of the Child (Law No. 9/91) to fully comply with the provisions and principles enshrined in the Convention. | UN | ومع ذلك تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء ضرورة تعديل قانون حماية حقوق الطفل (القانون رقم 9/91) ليتماشى تماماً مع الأحكام والمبادئ الراسخة في الاتفاقية. |
5. Please explain to what extent the 2005 revised Constitution incorporates women's rights and the principles of non discrimination and equality between men and women as enshrined in the Convention. | UN | 5- يرجى بيان المدى الذي بلغه الدستور المنقح لعام 2005 في شموله حقوق المرأة ومبدأي عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة كما وردت في الاتفاقية. |
12. The focus on equity represents a practical implementation by UNICEF of the principles of children's rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as well as the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other human rights instruments. | UN | 12 - يمثِّل التركيز على المساواة تنفيذاً عملياًّ من قبل اليونيسيف لمبادئ حقوق الأطفال التي تنص عليها اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وصكوك حقوق الإنسان الأخرى. |