"ensure an" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكفل سبيل
        
    • ضمان وجود
        
    • يكفل وجود
        
    • ضمان تحقيق
        
    • ضمان إجراء
        
    • تكفل وجود
        
    • كفالة وجود
        
    • تكفل توفير سبيل
        
    • كفالة توفير
        
    • كفالة وضع
        
    • وضمان وجود
        
    • ضمان اتباع
        
    • كفالة اتباع
        
    • تكفل إيجاد
        
    • تكفل تحقيق
        
    7.10 The author invokes article 2, paragraph 3, of the Covenant, which imposes on States parties the obligation to ensure an effective remedy for all persons whose Covenant rights have been violated. UN 7-10 وتحتج صاحبة البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تلزم الدول الأطراف بأن تكفل سبيل انتصاف فعال لجميع الأفراد الذين تكون حقوقهم المكفولة بموجب العهد قد انتهكت.
    7.13 The author invokes article 2, paragraph 3, of the Covenant, which imposes on States parties the obligation to ensure an effective remedy for all persons whose Covenant rights have been violated. UN 7-13 وتستشهد صاحبة البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تلزم الدول الأطراف بأن تكفل سبيل انتصاف فعالاً لجميع الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم المكفولة بموجب العهد.
    It also supported recommendations to ensure an effective, independent and impartial judicial system that upholds human rights. UN كما ساندت التوصيات الداعية إلى ضمان وجود نظام قضائي فعال ومستقل ونزيه يدعم حقوق الإنسان.
    :: To ensure an appropriate public and parliamentary profile for the programme. UN :: ضمان وجود جانب عام وبرلماني للبرنامج.
    Mere managerial and administrative changes cannot ensure an effective United Nations development machinery. UN فمجرد إجراء تغييرات هامشية وإدارية لا يمكن أن يكفل وجود آلية تنمية فعالة في اﻷمم المتحدة.
    To ensure an inclusive rights-based recovery, States and the international community must address the specific needs of the poorest and most disadvantaged as a matter of great urgency. UN ومن أجل ضمان تحقيق انتعاش شامل قائم على الحقوق، فإنه يجب على الدول والمجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، تلبية الاحتياجات المحددة للفئات الأشد فقراً وحرماناً.
    It called on the authorities to ensure an open and inclusive national dialogue leading to early and credible elections and an early return to democracy. UN ودعت السلطات إلى ضمان إجراء حوار مفتوح وشامل من أجل تنظيم انتخابات مبكرة وموثوقة والعودة المبكرة إلى الديمقراطية.
    Nigeria's aim was to ensure an adequate deterrent and proportionate punishment for offenders. UN وتهدف نيجيريا إلى أن تكفل وجود رادع كاف وعقاب يتناسب مع الجريمة للمجرمين.
    Curricula are audited against these standards to ensure an adequate level of training. UN وتجري مراجعة المناهج وفقا لهذه المعايير، بغية كفالة وجود مستوى مناسب من التدريب.
    7.8 The author invokes article 2, paragraph 3, of the Covenant, which imposes on States parties an obligation to ensure an effective remedy for all persons whose rights under the Covenant have been violated. UN 7-8 وتتذرّع صاحبة البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تلزم الدول الأطراف بأن تكفل سبيل انتصاف فعالاً لجميع الأشخاص الذين ربما انتهكت حقوقهم المكفولة بموجب العهد.
    8.11 The author invokes article 2, paragraph 3, of the Covenant, which imposes on States parties the obligation to ensure an effective remedy for all persons whose Covenant rights have been violated. UN 8-11 وتستشهد صاحبة البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تلزم الدول الأطراف بأن تكفل سبيل انتصاف فعالاً لجميع الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم المكفولة بموجب العهد.
    6.9 The authors invoke article 2, paragraph 3, of the Covenant, which imposes on States parties the obligation to ensure an effective remedy for all persons whose Covenant rights have been violated. UN 6-9 ويحتج أصحاب البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تلزم الدول الأطراف بأن تكفل سبيل انتصاف فعالاً لجميع الأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم المكفولة بالعهد.
    The Committee trusts that both Departments will endeavour to ensure an overall environment of transparency, mutual cooperation and data-sharing. UN واللجنة على ثقة بأن الإدارتين سوف تسعيان إلى ضمان وجود بيئة شاملة في الشفافية وتعاون متبادل وتبادل البيانات.
    This would help to ensure an equitable global trading system; UN ومن شأن ذلك كله أن يساعد على ضمان وجود نظام تجاري عالمي عادل؛
    Long-term assistance might also be needed to establish national processes for birth registration and thereby ensure an independently verifiable proof of age for each child. UN وقد يلزم أيضا تقديم المساعدة الطويلة الأجل من أجل إرساء عمليات وطنية لتسجيل المواليد، وبالتالي ضمان وجود دليل يثبت سن كل طفل يمكن التحقق منه بصورة مستقلة.
    It is especially important to reform tax systems and to improve the efficiency of tax administration so as to ensure an adequate revenue base for effective provision of social services and to minimize tax avoidance and evasion; UN إذ أن من الأهمية الخاصة إصلاح النظم الضريبية وتحسين كفاءة الإدارة الضريبية بما يكفل وجود قاعدة إيرادات كافية للتوفير الفعلي للخدمات الاجتماعية وللحد ما أمكن من تجنب الضرائب والتهرب منها؛
    25.30 The objective of the subprogramme is to ensure an appropriate, timely and effective response to ongoing and incipient complex emergencies. UN ٥٢-٠٣ ويكمن الهدف من البرنامج الفرعي في ضمان تحقيق استجابة مناسبة آنية وفعالة لحالات الطوارئ المعقدة اﻷولية والمتواصلة.
    In this regard, reference was made to the need to ensure an evaluation of such implementation and activities. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة ضمان إجراء تقييم لهذا التنفيذ وتلك اﻷنشطة.
    The European Union Observer Mission noted that up to 1.6 million votes in the presidential polls had not been counted and that safeguards to ensure an adequate results compilation process, notably the public posting of the results outside each polling station, had not been respected in some areas. UN وأشارت بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي إلى أن ما يصل إلى 1.6 مليون صوت في الانتخابات الرئاسية لم تُحتسب وأن الضمانات التي تكفل وجود عملية كافية لتجميع نتائج، وخصوصا نشر النتائج ليطلع عليها عامة الناس خارج كل مركز اقتراع، لم تُحترم في بعض المناطق.
    These patrols are carried out day and night. In so doing, the objective is to ensure an effective presence not only on the main roads, but also within the different areas. UN وتُسيرّ هذه الدوريات ليلا نهاراً والغرض من ذلك هو كفالة وجود فعلي، لا في الطرق الرئيسية فحسب، وإنما أيضا داخل مختلف أحياء المدينة.
    8.8 The authors invoke article 2, paragraph 3, of the Covenant, which imposes on States parties the obligation to ensure an effective remedy for all persons whose rights under the Covenant have been violated. UN 8-8 ويستند صاحبا البلاغ إلى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تلزم الدول الأطراف بأن تكفل توفير سبيل انتصاف فعال لجميع الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم المكفولة بموجب العهد.
    :: ensure an income for pregnant women and women with infants UN :: كفالة توفير دخل للحوامل والأمهات اللاتي لديهن أطفال رضع،
    Again, the primary responsibility to ensure an end to impunity falls on the States concerned. UN مرة أخرى، إن المسؤولية الرئيسية عن كفالة وضع حد للإفلات من العقاب تقع على عاتق الدول المعنية.
    In particular, robust emissions and market data are required in order to allocate emissions allowances appropriately and help ensure an adequate level of stringency in emission reduction obligations. UN وبالتحديد، يلزم بيانات عن قوة الانبعاثات وبيانات عن السوق من أجل توزيع حصص الانبعاثات بوجه ملائم وضمان وجود مستوى ملائم من الصرامة في الالتزامات المتصلة بخفض الانبعاثات.
    This requires maintaining high levels of efficiency and coordination in order to ensure an interdisciplinary approach through the integration of different areas of work and the continuous improvements of management processes. UN وهذا يتطلب الحفاظ على مستويات عالية من الكفاءة والتنسيق من أجل ضمان اتباع نهج متعدد التخصصات من خلال إدماج مختلف مجالات العمل وأوجه التحسين المستمر في عمليات الإدارة.
    UNMIT and United Nations agencies supported several initiatives to ensure an inclusive approach to the elections. UN ودعمت البعثة ووكالات الأمم المتحدة عدة مبادرات هادفة إلى كفالة اتباع نهج شامل للجميع تجاه الانتخابات.
    The Bosnia and Herzegovina Council of Ministers has also recommended to the entity ministries of administration and local administration, cantonal and municipal ministries and services responsible for this area, to ensure an institutional framework, as well as human and financial resources, in order to solve this problem during 2006. UN وزارتي الكيانين المسؤولتين عن الإدارة والإدارة المحلية، والوزارات المسؤولة عن شؤون الأقاليم والبلديات، والإدارات العاملة في هذا المجال، بأن تكفل إيجاد إطار مؤسسي، وأن توفر موارد بشرية ومالية حتى يمكن حل هذه المشكلة خلال عام 2006.
    He called upon the United States Government to ensure an appropriate balance. UN وأهاب بحكومة الولايات المتحدة أن تكفل تحقيق التوازن المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus