Instead, Israel justified its presence by claiming that the Lebanese Government was unable to ensure peace and stability in the area. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اسرائيل تبرر تواجدها بالزعم بأن الحكومة اللبنانية غير قادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة. |
In this day and age, it is only through collective effort that we can ensure peace, security and stability. | UN | في هذا العصر، لا يمكننا ضمان السلام والأمن والاستقرار إلا من خلال الجهد الجماعي. |
Those bodies must be supported to ensure peace and the protection of the human rights of all peoples and communities. | UN | ولا بد من دعم هاتين الهيئتين من أجل كفالة السلام وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب والمجتمعات. |
5. The Force is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and a return to normal conditions. | UN | 5 - وتناط بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها. |
All our efforts towards sustainable development will only have marginal impact if we cannot ensure peace and security for our people. | UN | إن كل جهودنا نحو التنمية المستدامة لن يكون لها سوى أثر هامشي إن لم نتمكن من ضمان السلم والأمن لشعوبنا. |
Afghan refugees would not hesitate to return home if Afghanistan managed to ensure peace, security, prosperity and justice. | UN | ولن يتردد اللاجئون الأفغان في العودة إلى وطنهم إذا نجحت أفغانستان في ضمان السلم والأمن والرخاء والعدالة. |
Solidarity must prevail over intolerance so as to ensure peace among the peoples and create a better world. | UN | ويجب أن يغلب التضامن على التعصب من أجل كفالة السلم بين الشعوب وخلق عالم أفضل. |
Of course, helping ensure peace and stability in our region alone is not enough. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المساعدة في ضمان السلام والاستقرار في منطقتنا فحسب لا تكفي. |
This will help generate popular support for its efforts to ensure peace and reconciliation. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على توليد الدعم الشعبي لجهود الحكومة في ضمان السلام والمصالحة. |
The collective duty of Member States to ensure peace and security called for increased support to the Department's efforts. | UN | والواجب الجماعي للدول الأعضاء في ضمان السلام والأمن يستوجب زيادة تقديم الدعم لجهود إدارة عمليات حفظ السلام. |
Proceeding from the need to ensure peace and stability in the country, as well as to preserve the historical and philosophical heritage of our multi-ethnic people, President Karimov laid the theoretical foundations for inter-ethnic relations. | UN | وانطلاقا من الحاجة إلى كفالة السلام والاستقرار في البلد، وكذلك الحفاظ على التراث التاريخي والفلسفي لشعبنا المتعدد الإثنيات، فقد أرسى الرئيس كريموف الأسس النظرية للعلاقات فيما بين الجماعات الإثنية. |
5. The Force is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and the return to normal conditions. | UN | 5 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية. |
We need accelerated progress on economic cooperation that is simultaneous with political, security and other confidence-building measures in order to ensure peace and stability for Afghanistan and through it for the entire region. | UN | ويتعين علينا تسريع التقدم في مجال التعاون الاقتصادي بالتزامن مع التدابير السياسية والأمنية وغيرها من تدابير بناء الثقة بغية كفالة السلام والاستقرار لأفغانستان، ومن خلالها، للمنطقة بأسرها. |
The Security Council was created as an instrument to prevent and remove international threats and to ensure peace and security. | UN | لقد تم إنشاء مجلس الأمن بوصفه أداة تمنع التهديدات الدولية وتقوم بالقضاء عليها، وكذلك ضمان السلم والأمن. |
It is only leaders thus elected who can ensure peace and stability within the State of Palestine and between Palestine and all of its neighbours. | UN | ولا يقدر على ضمان السلم والاستقرار داخل دولة فلسطين وبين فلسطين وجميع جيرانها إلا الزعماء المنتخبون على هذا النحو. |
Committing ourselves to working to ensure peace and security in Asia and making it a region open to dialogue and co-operation; | UN | وإذ نلتزم بالعمل من أجل ضمان السلم والأمن في آسيا، وجعلها منطقة للحوار المفتوح والتعاون؛ |
To do everything possible to help to ensure peace, full security and freedom for our States: such is the sacred mission which our Committee should attempt to fulfil. | UN | وإن المهمة المقدسة التي ينبغي للجنتنا أن تحاول تنفيذها هي القيام بكل ما يمكن القيام به بغية المساعدة في كفالة السلم واﻷمن الكامل والحرية لجميع دولنا. |
The international community is unquestionably committed to an exceptional effort to strengthen the Organization's machinery to ensure peace and security and the other fundamental pillar of its work — the promotion of development. | UN | ولا ريب أن المجتمع الدولي ملتزم ببذل جهود غير عادية لتعزيز آلية المنظمة بغرض كفالة السلم واﻷمن والعمود اﻷساسي اﻵخر ﻷعمالها ألا وهو تشجيع التنمية. |
5. The Force is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and a return to normal conditions. | UN | 5 - وتناط بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها. |
For Cameroon, the return of the forces to the positions held prior to the submission of the case to the Court is the only way to ensure peace and security in the region until the Court hands down its final decision. | UN | وفي رأي الكاميرون أن عودة القوات الى المواقع التي كانت توجد فيها قبل عرض القضية على محكمة العدل الدولية هي وحدها التي يمكن أن تضمن السلام واﻷمن في المنطقة، ريثما يصدر قرار المحكمة النهائي. |
In order to ensure peace in the Korean peninsula, it is imperative to oppose aggression and war manoeuvres and to remove the danger of war. | UN | ولكي نضمن السلام في شبه القارة الكورية، لا بد من أن نعارض سياسة العدوان ومناورات الحرب ونزيل خطر الحرب. |
Since there has been some progress, however slow, in the implementation of the Lusaka Protocol, it is crucial that the mechanisms to ensure peace referred to in the Protocol be immediately established, not only because they will help speed up the process significantly, but also to help strengthen the peace. | UN | ونظرا ﻹحراز بعض التقدم، وإن كان بطيئا، في تنفيذ بروتوكول لوساكا، فإن مما يتصف ببالغ اﻷهمية إنشاء اﻵليات الكفيلة بضمان السلم والمشار إليها في البروتوكول، ليس فقط ﻷنها ستساعد في التعجيل بالعملية الى حد كبير، ولكن ﻷنها ستساعد أيضا في تعزيز السلم. |
Israel hoped that that effort would help to ensure peace with all its neighbours. | UN | وتأمل إسرائيل في أن يساعد هذا الجهد في ضمان إحلال السلام مع جميع جيرانها. |
3. By proposing that the people of Western Sahara be granted regional autonomy Morocco had demonstrated a willingness to find a solution that would ensure peace, prosperity and development for everyone in the region. | UN | 3 - وأضاف أن المغرب، من خلال اقتراحه بأن يتم منح شعب الصحراء الغربية استقلالا ذاتيا إقليميا، أثبت استعداده لإيجاد حل يضمن السلام والازدهار والتنمية لكل شخص في المنطقة. |
That is the only way to achieve the common prosperity of the Korean nation and to ensure peace and security on the Korean peninsula and beyond. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق الازدهار المشترك للأمة الكورية، وكفالة السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
This process requires our engagement to ensure the political and financial support for the Organization to act in order to have a world which is free from want and to ensure peace and freedom. | UN | وتتطلب هذه العملية تعهدنا لضمان الدعم السياسي والمالي للمنظمة لكي تعمل على بناء عالم خال من العوز وضمان السلام والحرية. |
We share the responsibility to ensure peace and stability in the region; as always, this is the prerequisite for progress. | UN | ونحن نتشارك المسؤولية لضمان السلام والاستقرار في المنطقة، وهذا هو الشرط المسبق لإحراز التقدم، كما هو الحال دائما. |
You might think it'll ensure peace and freedom, but I guarantee you, it'll never have the effect you're hoping for until you use it, at least once. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنه سيضمن السلام والحرية, لكني أضمن لك شيئ واحد لن يكون له التأثير الذي تتمناه حتى تستعملة على الأقل مرة واحدة |
It calls on those States to step up their efforts to reach an agreement that will ensure peace and stability in the region. | UN | وتدعو المكسيك هذه الدول إلى زيادة حجم جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق يضمن استتباب السلم والاستقرار في المنطقة. |
The need was to create growth for posterity, on the one hand, and to ensure peace and sustainability, on the other. | UN | وثمة حاجة إلى تحقيق النمو للأجيال القادمة، من ناحية، وضمان السلم والاستدامة، من ناحية أخرى. |