"ensure respect for the human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • تضمن احترام حقوق الإنسان
        
    • كفالة احترام حقوق اﻹنسان
        
    • كفالة احترام حقوق الانسان
        
    • بكفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • ضمان احترام حقوق الانسان
        
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Although it is the sovereign right of all States to safeguard their borders and regulate their migration policies, States should ensure respect for the human rights of migrants while enacting and implementing national immigration laws. UN وإن كان لجميع الدول حق سيادي في حماية حدودها وتنظيم ما تضعه من سياسات تتعلق بالهجرة، فينبغي لها أن تضمن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين عند سنّها القوانين الوطنية للهجرة وعند تنفيذها.
    The Special Rapporteur noted that, although it is the sovereign right of all States to safeguard their borders and regulate their migration policies, States should ensure respect for the human rights of migrants while enacting and implementing immigration laws. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه بالرغم من حق الدول السيادي في حماية حدودها وتنظيم سياساتها المتصلة بالهجرة، ينبغي للدول أن تضمن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين عند سنها قوانين الهجرة وعند تنفيذها.
    9. Strongly urges all Afghan parties to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of women, so that their honour and dignity be ensured in accordance with the provisions of international human rights instruments and the humanitarian law; UN ٩ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    11. Strongly urges all the Afghan parties to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of women, so that their honour and dignity may be ensured in accordance with the provisions of international human rights instruments and humanitarian law; UN ١١ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان والقانون الانساني؛
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقدت العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقدت العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Response: The purpose of the principal international instrument concerned with the protection of civilians under military occupation, the Fourth Geneva Convention of 1949, is to ensure respect for the human rights of protected persons. UN الرد: إن الغرض من الصك الدولي الرئيسي الخاص بحماية المدنيين الخاضعين لاحتلال عسكري، أي اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، هو ضمان احترام حقوق الإنسان للأشخاص المحميين.
    The Interim National Constitution enshrined the basic principles of the rule of law and included a bill of rights that sought to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all Sudanese citizens. UN فالدستور الوطني الانتقالي يتضمن المبادئ الأساسية لسيادة القانون ويشمل شرعة حقوق تستهدف ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين السودانيين.
    6. Requests States, recognizing the efforts made in this regard, to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, and: UN 6 - يطلب إلى الدول، مع اعترافه بالجهود المبذولة في هذا الصدد، أن تضمن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين وأن:
    6. Requests States, recognizing the efforts made in this regard, to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, and: UN 6- يطلب إلى الدول، مع الاعتراف بالجهود المبذولة في هذا الصدد، أن تضمن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وأن:
    14. Although it is the sovereign right of all States to safeguard their borders and regulate their migration policies, States should ensure respect for the human rights of migrants while enacting and implementing national immigration laws. UN 14- بالرغم من أن للدول الحق السيادي في حماية حدودها وتنظيم سياساتها المتصلة بالهجرة، ينبغي لها أن تضمن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين عند سنها قوانين الهجرة وعند تنفيذها.
    9. Strongly urges all Afghan parties to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of women, so that their honour and dignity be ensured in accordance with the provisions of international human rights instruments and the humanitarian law; UN ٩ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    9. Strongly urges all Afghan parties to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of women, so that their honour and dignity would be ensured in accordance with the provisions of international human rights instruments and humanitarian law; UN ٩ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    11. Strongly urges all the Afghan parties to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of women, so that their honour and dignity may be ensured in accordance with the provisions of international human rights instruments and humanitarian law; UN ١١ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان والقانون الانساني؛
    The Committee considers also that a footnote referring to key United Nations standards in this domain would help to ensure that the draft outcome document reflects appropriately the obligation to ensure respect for the human rights of children alleged or recognized as having infringed the law. UN وترى اللجنة أيضاً أنه من شأن حاشية تشير إلى معايير الأمم المتحدة الرئيسية في هذا المجال أن تساعد في تضمين مسودة الوثيقة الختامية على نحو ملائم الالتزام بكفالة احترام حقوق الإنسان للأطفال الذين يزعم أو يثبت أنهم خالفوا القانون.
    The High Commissioner should help, in particular, to ensure respect for the human rights of national minorities. UN ويتوقع من المفوض السامي أن يساعد، بصفة خاصة، على ضمان احترام حقوق الانسان لﻷقليات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus