"ensure that it" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان أن
        
    • كفالة أن
        
    • تكفل أن
        
    • تغطيته
        
    • التأكد من أنها
        
    • تضمن أنها
        
    • تضمن أن
        
    • تتأكد من
        
    • ضمان أنه
        
    • تؤمن قدرتها
        
    • يكفل له
        
    • تضمن أنه
        
    • تكفل تزويدها
        
    • يكفل أن
        
    • يضمن أن
        
    We can only hope, and work to help ensure, that it reverses course and fulfils the purpose for which it was created. UN وليس بوسعنا إلا أن نأمل ونعمل للمساعدة على ضمان أن يعكس المجلس مساره وأن يخدم الهدف الذي أنشئ من أجله.
    It should be reformed to ensure that it can undertake its responsibilities more effectively under the Charter. UN فينبغي إصلاحه من أجل كفالة أن يتمكن من تحمل مسؤولياته بفعالية أكثر في إطار الميثاق.
    It should also ensure that it is presented to, and discussed in, by the national legislative assembly, or Parliament. UN كما ينبغي لها أن تكفل أن تطلع عليها الجمعية التشريعية الوطنية أو البرلمان ويناقشها.
    The Penal Code, which defined human trafficking and provided for mechanisms to combat it, was currently being reviewed to ensure that it covered all trafficking-related crimes. UN أما قانون العقوبات، الذي يعرِّف الاتجار بالبشر وينص على آليات لمكافحته، فيجري استعراضه حاليا لضمان تغطيته لجميع الجرائم ذات الصلة بالاتجار.
    In selecting the software, it is very important to ensure that it fits best the organizations' business processes and requirements. UN ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة.
    The Government had to ensure that it was fully aware of its obligations under the Convention, as already mentioned in the concluding comments to the previous report. UN وعلى الحكومة أن تضمن أنها تدرك التزاماتها بموجب الاتفاقية إدراكا كاملا، على نحو ما أشارت إليه بالفعل التعليقات الختامية بشأن التقرير السابق.
    The contingent had to service the equipment constantly in order to ensure that it was in operational condition. UN واضطرت الوحدة إلى العناية بهذه المعدات بصورة مستمرة كيما تضمن أن تظل في حالة تشغيل.
    To that end, it needed to review the Statute in all its aspects and ensure that it was genuinely compatible with Brazilian domestic law. UN وسيلزمها في هذا الشأن أن تعيد دراسة النص بتفصيل وأن تتأكد من أنه ينسجم حقا مع القانون الداخلي البرازيلي.
    Yet as the transition process matures, it is important to ensure that it is Afghan-owned. UN وريثما تنضج عملية الانتقال، من المهم ضمان أن تكون عمليةً يتولاها الأفغان بأنفسهم.
    In an increasingly complex and interdependent world, UNIDO's mandate had gained even greater importance: hence the need to ensure that it remained a strong organization. UN وقد اكتسبت ولاية اليونيدو قدراً أعظم من الأهمية في هذا العالم المتزايد التعقد والترابط، ومن هنا تأتي الحاجة إلى ضمان أن تبقى المنظمة قوية.
    The Committee intended to draft a comment on article 12, taking care to ensure that it was accurate and clear. UN وأشار إلى أن اللجنة تعتزم صياغة تعليق على المادة 12 مع مراعاة ضمان أن يكون دقيقاً وواضحاً.
    Every new major emergency response is reviewed to ensure that it has the required leadership. UN ويجري استعراض كل استجابة جديدة لحالات الطوارئ الرئيسية، بغرض كفالة أن تتوفر لها القيادة المناسبة.
    I encouraged the parties represented on the committee to ensure that it would begin its important work as soon as possible. UN وشجعت الأطراف الممثلة في اللجنة على كفالة أن تبدأ هذه اللجنة عملها الهام في أقرب وقت ممكن.
    For CARICOM, reform of the Security Council must address both its working methods and its expansion so as to ensure that it is open, democratic and effective. UN أمّا إصلاح مجلس الأمن، فترى الجماعة الكاريبية أنه يجب أن يتناول أساليب عمله وتوسيعه على حد سواء، بغية كفالة أن يكون منفتحاً وديمقراطياً وفعالاً.
    It should also ensure that it is presented to, and discussed in, by the national legislative assembly, or Parliament. UN كما ينبغي لها أن تكفل أن تطلع عليها الجمعية التشريعية الوطنية أو البرلمان ويناقشها.
    The Secretariat was requested to review the text of paragraph 28 to ensure that it adequately covered situations where more or less than three separate entities were involved. UN وطلب الى الأمانة أن تستعرض النص لضمان تغطيته بشكل مناسب جميع الحالات التي تتدخل فيها أقل أو أكثر من ثلاثة كيانات منفصلة.
    In selecting the software, it is very important to ensure that it fits best the organizations' business processes and requirements. UN ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة.
    As the Secretary-General said when he introduced the reform programme, the United Nations must re-examine its activities so as to ensure that it focuses on its priorities and does not waste time or money. UN وكما قال الأمين العام عندما عرض برنامج الإصلاح، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعيد النظر في أنشطتها كيما تضمن أنها تتركز على أولوياتها، وأنها لا تبدد الوقت أو المال.
    The United States believed that national policies on migration should ensure that it was legal, orderly and humane. UN فالولايات المتحدة تعتقد بأن السياسات القطرية المتعلقة بالهجرة ينبغي أن تضمن أن تكون هذه الهجرة قانونية ومنظمة وإنسانية.
    The Commission should ensure that it did not exceed its mandate in connection with international liability by entering the sphere of State responsibility. UN وعلى اللجنة أن تتأكد من أنها لا تتجاوز حدود ولايتها فيما يتصل بالمسؤولية الدولية بالدخول في مجال مسؤولية الدول.
    The only reason to restate the rule in recommendation 144 would be to ensure that it could not be argued after the fact that consent had been obtained through an abuse of good faith. UN وسوف يكون السبب الوحيد للنص مرة أخرى على القاعدة في التوصية 144 هو ضمان أنه لا يمكن الاحتجاج بها بعد أن يكون قد جرى الحصول على الموافقة من خلال إساءة استعمال حسن النية.
    H.3.1. The Committee wishes to ensure that it is able effectively to perform its functions under article 18 and that the reporting State party should obtain the maximum benefit from the reporting requirement. UN حاء-3-1 تود اللجنة أن تؤمن قدرتها على أداء مهامها أداءً فعالاً بموجب المادة 18 وأن تكفل استفادة الدولة الطرف مقدمة التقرير أقصى استفادة من شرط تقديم التقارير.
    The Centre needs to establish and maintain an effective information management and database system in order to ensure that it is able to perform successfully. UN ويتعين على المركز أن ينشئ ويتعهد نظاما فعالا لقواعد البيانات وإدارة المعلومات يكفل له النجاح في أداء مهامه.
    Our shared memories of Rwanda and Srebrenica ensure that it is a commitment that every United Nations Member State can and must support. UN فذكرياتنا المشتركة من رواندا وسربرنيتسا تضمن أنه يمكن لكل دولة عضو في الأمم المتحدة بل يجب أن تدعم هذا الالتزام.
    Even as the Secretariat must be accountable for the efficient and effective implementation of mandates, so also were Member States duty-bound to ensure that it had the necessary resources to achieve that goal. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة لا تخضع وحدها للمساءلة عن تنفيذ الولايات الموكلة إليها بكفاءة وفعالية، بل إن من واجب الدول الأعضاء أيضا أن تكفل تزويدها بالموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    At the same time, it was proposed that the provision more clearly define the circumstances where an affected State could reject offers of assistance and ensure that it has the appropriate freedom to do so. UN وفي الوقت نفسه، اقتُرح أن يحدد هذا النص بوضوح أكبر الظروف التي يجوز فيها للدولة المتأثرة أن ترفض عروض المساعدة وأن يكفل أن يكون لهذه الدولة الحرية المناسبة لأن تفعل ذلك.
    Continued international support for Burundi would ensure that it remained a shining example of how a people could overcome challenges and steer their country towards progress. UN وإن من شأن استمرار الدعم الدولي لبوروندي أن يضمن أن تظل هي مثالاً لامعاً للطريقة التي يتمكن بها الشعب من التغلب على التحديات ويُوَجِّهَ بلده نحو التقدُّم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus