"ensure the establishment" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان إنشاء
        
    • تضمن إنشاء
        
    • بضمان إنشاء
        
    • كفالة إنشاء
        
    • تكفل إنشاء
        
    Countries need to apply a comprehensive approach to ensure the establishment of an efficient system of mechanisms for the monitoring of compliance and enforcement (MCE) and their proper implementation by companies and audit firms. UN وينبغي أن تطبِّق البلدان نهجاً شاملاً إزاء ضمان إنشاء نظام آليات تتميز بالكفاءة لرصد الامتثال والإنفاذ وتطبيق هذه الآليات تطبيقاً سليماً من قِبَل الشركات ومؤسسات مراجعة الحسابات.
    (c) ensure the establishment of juvenile courts and appoint trained juvenile judges in all regions of the country; UN (ج) ضمان إنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة مدربين في مجال قضاء الأحداث في جميع أنحاء البلد؛
    49. It was hoped that the passage of the Magna Carta for Women bill would result in translation of the Convention into national law and ensure the establishment by law of NCRFW, which presently existed only as the result of an executive order. UN 49 - وأعربت عن أملها في أن يسفر تمرير مشروع قانون ميثاق المرأة عن ترجمة الاتفاقية إلى قانون محلي وعن ضمان إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بموجب قانون، وهي اللجنة الموجودة حاليا بناء على مجرد أمر تنفيذي.
    Cabinet is still looking for options to be explored to ensure the establishment of a body that can be appropriately resourced, is sustainable and is appropriate to Solomon Islands context. UN ولا يزال مجلس الوزراء بصدد دراسة الخيارات المطروحة التي تضمن إنشاء هيئة مستدامة تحظى بالموارد الكافية وتتناسب مع سياق جزر سليمان.
    The business centre model is based on a full cost-recovery principle and would be mandated to ensure the establishment and sustainable management of common services. UN ويستند نموذج مركز الأعمال إلى مبدأ استرداد التكاليف بالكامل ويكلف بضمان إنشاء الخدمات المشتركة وإدارتها المستدامة.
    47. It is also important to ensure the establishment and effective functioning of the new institutional mechanisms provided for in the law. UN 47- ومن المهم أيضاً كفالة إنشاء الآليات المؤسسية الجديدة المنصوص عليها في القانون وتشغيل وتشغيلها بفعالية.
    (f) To ensure the establishment and functioning of an independent judiciary, free from political influence; UN (و) ضمان إنشاء وسير جهاز قضائي مستقل لا يخضع للتأثير السياسي؛
    It was also suggested that the use of the Court by the Security Council, as an alternative to establishing ad hoc tribunals in each specific case, would prevent the proliferation of ad hoc jurisdictions and thereby ensure the establishment of coherent international case law. UN وألمح أيضا الى أن استخدام مجلس اﻷمن للمحكمة، كبديل عن إنشاء محاكم مخصصة في كل حالة بعينها، من شأنه أن يمنع انتشار الاختصاصات التي تنشأ بصورة عارضة ومن ثم ضمان إنشاء قانون دعوى متجانس على الصعيد الدولي.
    102. States and parties to an armed conflict should ensure the establishment and day-to-day functioning of an independent and impartial national institution that could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. UN 102- وينبغي للدول والأطراف في أي نزاع مسلح ضمان إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة ومحايدة يمكن أن تلعب دورا حاسما في استجلاء مصير المفقودين وضمان سير عملها اليومي.
    States should ensure the establishment and day-to-day functioning of such an institution (commission or committee for missing persons) through adequate structures, such as working groups or other appropriate mechanisms. UN وينبغي للدول ضمان إنشاء مثل تلك المؤسسة (مفوضية أو لجنة معنية بالمفقودين) وتسيير أعمالها اليومية بواسطة هياكل ملائمة مثل الأفرقة العاملة أو غيرها من الآليات المناسبة.
    117. States and parties to an armed conflict should ensure the establishment and day-to-day functioning of an independent and impartial national institution, which could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. UN 117- وينبغي للدول والأطراف في أي نزاع مسلح ضمان إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة ومحايدة يمكن أن تلعب دوراً حاسماً في استجلاء مصير المفقودين وضمان سير عملها اليومي.
    134.49 Take to ensure the establishment of a body such as the National Human Rights Committee (Republic of Korea); UN 134-49 ضمان إنشاء هيئة بمثابة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (جمهورية كوريا)؛
    166.173 ensure the establishment of a nationally integrated database on trafficking in persons (Philippines); UN 166-173 ضمان إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن الاتجار بالأشخاص (الفلبين)؛
    (h) ensure the establishment of an integrated information technology system to manage the information and the processes related to its judicial and non-judicial functions; UN (ح) ضمان إنشاء نظام متكامل لتكنولوجيا المعلومات من أجل إدارة المعلومات والعمليات المتعلقة بالمهام القضائية وغير القضائية التي يقوم بها قلم المحكمة؛
    6. Also calls upon parliaments to ensure the establishment of governance systems that will lead to the improvement of people's livelihoods so as to help restore faith in democratic institutions and democracy; UN 6 - تدعو أيضا البرلمانات إلى ضمان إنشاء نظم حوكمة تؤدي إلى تحسن أسباب معيشة الناس بحيث تُستعاد الثقة في المؤسسات الديمقراطية والديمقراطية نفسها؛
    States should ensure the establishment and day-to-day functioning of such an institution (commission or committee for missing persons) through adequate structures, such as working groups or other appropriate mechanisms. UN وينبغي للدول ضمان إنشاء مثل تلك المؤسسة (مفوضية أو لجنة معنية بالمفقودين) وتسيير أعمالها اليومية بواسطة هياكل ملائمة مثل الأفرقة العاملة أو غيرها من الآليات المناسبة.
    117. States and parties to an armed conflict should ensure the establishment and day-to-day functioning of an independent and impartial national institution, which could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. UN 117- وينبغي للدول والأطراف في أي نزاع مسلح ضمان إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة ومحايدة يمكن أن تلعب دوراً حاسماً في استجلاء مصير المفقودين وضمان سير عملها اليومي.
    3. At its ninth session, the Human Rights Council adopted decision 9/103 on strengthening the Council, in which it recommended that the General Assembly should ensure the establishment of an office of the President of the Council, with adequate staffing resources, including the provision of necessary equipment. UN 3- اعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة المقرَّر 9/103 المتعلق بتعزيز عمل المجلس الذي أوصى فيه بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تضمن إنشاء مكتب لرئيس المجلس، وتزويده بالموارد الكافية من الموظفين، بما في ذلك تزويده بالمعدات اللازمة.
    4. Decides to recommend that the General Assembly ensure the establishment of an Office of the President of the Human Rights Council, with adequate staffing resources, including the provision of necessary equipment; UN 4- يقرر أن يوصي الجمعية العامة بضمان إنشاء مكتب لرئيس مجلس حقوق الإنسان، مع تزويده بموارد وافية من الموظفين، من بينها توفير المعدات اللازمة؛
    (c) To ensure the establishment and functioning of an objective, independent, efficient and reliable judicial system; UN )ج( كفالة إنشاء وتشغيل نظام قضائي موضوعي ومستقل وكفء ويعول عليه؛
    (b) To ensure the establishment of an independent and impartial judiciary that is separate from the executive branch of the Government, especially from the military, through appropriate constitutional reforms; UN (ب) أن تكفل إنشاء قضاء مستقل ونزيه يكون منفصلاً عن الفرع التنفيذي للحكومة، وبخاصة عن الجيش، وذلك بإجراء الاصلاحات الدستورية الملائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus