"ensure the security of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان أمن
        
    • كفالة أمن
        
    • تكفل أمن
        
    • وضمان أمن
        
    • ضمان الأمن
        
    • تضمن أمن
        
    • وكفالة أمن
        
    • وذلك لضمان أمن
        
    • كفالة اﻷمن
        
    • بضمان أمن
        
    • وبكفالة أمن
        
    • ولضمان أمن
        
    • ولكفالة أمن
        
    ensure the security of global vaccine and vitamin A supply UN ضمان أمن إمداد اللقاحات والفيتامين ألف على الصعيد العالمي.
    Objective of the Organization: To ensure the security of the Fund's investments and increase transparency in the financial reporting thereof UN هدف المنظمة: ضمان أمن استثمارات الصندوق وزيادة شفافية التقارير المالية التي تصدر عنه
    Ending impunity is a necessary condition to ensure the security of defenders. UN ويشكل إنهاء الإفلات من العقاب شرطا ضروريا من أجل كفالة أمن المدافعين.
    He added that the resolution would also enable the police to better ensure the security of the population and to deal with the challenges posed during the rainy season. UN وأضاف أن القرار سيمكّن أيضا الشرطة من كفالة أمن السكان ومواجهة التحديات المطروحة خلال الموسم المطير على نحو أفضل.
    Each Government has the duty to ensure the security of both its State and citizens. UN ويقع على عاتق كل حكومة واجب أن تكفل أمن الدولة وأمن المواطنين على السواء.
    Only by pursuing a holistic approach can we truly ensure the security of the people of this world. UN ولن نتمكن حقا من ضمان أمن سكان هذا العالم إلا بإتباع نهج كلي.
    The impartial forces shall help ensure the security of the administration staff thus deployed. UN وستساهم القوات المحايدة في ضمان أمن موظفي الإدارة الحكومية الذين يتم نشرهم.
    The NGO observer delegation voiced concern that not enough was done to separate militia members from refugees in the camps and called on the Indonesian Government to ensure the security of refugees and humanitarian personnel. UN وأعرب الوفد المراقب عن المنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء عدم بذل جهود كافية لفصل أفراد الميليشيات عن اللاجئين في المخيمات، ودعا الحكومة الإندونيسية إلى ضمان أمن اللاجئين وموظفي الخدمات الإنسانية.
    Provisions relating to persons are designed to ensure the security of passengers and crew. UN واﻷحكام المتعلقة باﻷفراد يستهدف بها ضمان أمن المسافرين والطاقم.
    How to ensure the security of humanitarian personnel and of civilian populations, particularly women, children, the elderly and other vulnerable groups? UN ● كيف يمكن ضمان أمن موظفي المساعدة اﻹنسانية والسكان المدنيين، وخاصة أمن النساء واﻷطفال والمسنين وغيرهم من الفئات المستضعفة؟
    The Government of the Republic of Cyprus, like any other Government, has both the right and the duty to ensure the security of its people. UN ومن حق وواجب حكومة جمهورية قبرص، شأنها في ذلك شأن أي حكومة أخرى، ضمان أمن شعبها.
    Four States have introduced legislation to implement standards and practices to ensure the security of civil aviation. UN واستحدثت أربع دول تشريعات لتنفيذ المعايير والممارسات الرامية إلى كفالة أمن الطيران المدني.
    In order to ensure the security of transport and traffic, the executive could change the date and place of the meeting. UN وبغية كفالة أمن وسائل النقل وحركة المرور، يجوز للجهاز التنفيذي تعديل موعد ومكان التجمﱡع.
    It is worth noting that their tasks also include helping to ensure the security of the personnel of UNMOT, OSCE and other international organizations. UN وجدير بالملاحظة أن مهامها تشمل أيضا تقديم المساعدة من أجل كفالة أمن موظفي البعثة ومنظمات اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Reference was made to temporary contracts that had been granted to private security companies in the city of Guayaquil, on the basis of any emergency situation to ensure the security of citizens. UN وأشارت إلى عقود مؤقتة منحت لشركات في القطاع الخاص بمدينة غواياكيل بسبب حالة طارئة استدعت كفالة أمن المواطنين.
    The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious. UN والاعتقاد بأن الأسلحة النووية يمكن أن تكفل أمن بلد من البلدان ليس فقط اعتقادا ضارا، وإنما ينطوي على مغالطة كذلك.
    Indeed, the limit of that commitment is the ICRC's capacity to access the people in need and to ensure the security of its staff. UN وفي الواقع، فإن حد ذلك الالتزام هو قدرة اللجنة على الوصول إلى المحتاجين وضمان أمن موظفيها.
    To ensure the security of UNIDO personnel and operations both at Headquarters and in the field and integrate security into UNIDO programmes and projects. UN ضمان الأمن لموظفي اليونيدو وعملياتها، سواء في المقر أو في الميدان، وإدماج العنصر الأمني في برامج اليونيدو ومشاريعها.
    Many duty stations were defined as potentially hazardous and, as a responsible employer, the Organization must ensure the security of its staff. UN وهناك مقار عمل كثيرة تم تحديدها على أنها محتملة الخطر، وباعتبار المنظمة صاحب عمل مسؤولاً فإنها يجب أن تضمن أمن موظفيها.
    They must also cooperate fully with the OSCE Kosovo Verification Mission and ensure the security of its personnel. UN ويجب عليها أيضا التعاون بالكامل مع بعثة التحقق لكوسوفو التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكفالة أمن أفرادها.
    It appeals to all States to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character to ensure the security of non-nuclear-weapon States. UN ويناشد جميع الدول أن تعمل بنشاط من اجل الاتفاق في وقـــت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا وذلك لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    “6. Further decides to maintain the Mission deployments at an appropriate level as recommended in the report of the Secretary-General, and requests that the Secretary-General, take into account the need to ensure the security of Mission personnel and advise the Council of any planned further deployments; UN " ٦ - يقرر كذلك استمرار انتشار البعثة في مستوى ملائم على النحو الموصى به في تقرير اﻷمين العام، ويطلب إلى اﻷمين العام مراعاة ضرورة كفالة اﻷمن ﻷفراد البعثة وإبلاغ المجلس بأي عمليات انتشار أخرى مزمعة؛
    The number of trained prison staff assigned to ensure the security of these facilities has also been increased. UN كما زيد عدد موظفي السجون المدربين المكلفين بضمان أمن هاتين المنشأتين.
    19. Expresses deep concern at the actions undertaken by the Government to expel one of UNMISS's human rights staff, urges the government to reverse this decision, and urges the Government to act upon its recent commitment to strengthen cooperation with UNMISS on issues pertaining to promotion and protection of human rights and the ensure the security of UNMISS personnel; UN 19 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لطرد أحد موظفي حقوق الإنسان العاملين في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ويحث الحكومة على إلغاء هذا القرار، ويحث الحكومة على أن تمتثل في تصرفاتها الالتزام الذي تعهدت به مؤخرا بشأن توطيد التعاون مع البعثة فيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبكفالة أمن موظفي البعثة؛
    They were only detained there on a temporary basis, to ensure their own safety and to ensure the security of the detention facility and the safety of detainees and detention centre personnel. UN وكان احتجازهم فيها بصفة مؤقتة فقط لضمان سلامتهم ولضمان أمن مرفق الاحتجاز وسلامة المحتجزين وموظفي مركز الاحتجاز.
    The Government has taken measures to halt all forced displacements, ensure the security of those who wish to remain in Shaba, and organize transportation of those who have opted to leave in humanly acceptable conditions. UN والحكومة اتخذت عدة تدابير لوقف كل عمليات التشريد القسرية ولكفالة أمن الذين يودون البقاء في شابا، ولتنظيم نقل الذين يودون الرحيل بحيث يتم في ظروف مقبولة إنسانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus