"ensure the transparency of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان شفافية
        
    • كفالة الشفافية
        
    • كفالة شفافية
        
    • تضمن الشفافية في
        
    • وتوصيها بضمان شفافية
        
    • ضمان الشفافية في
        
    • وكفالة شفافية
        
    I have asked to speak in order to ensure the transparency of the process. UN طلبت الكلمة من أجل ضمان شفافية العملية التي ستجرى.
    To ensure the transparency of the estimation process, the book presents an in-depth examination of the underlying theory, the methods used and the problems encountered. UN ومن أجل ضمان شفافية عملية التقدير، يعرض الكتاب دراسة مستفيضة للنظرية الأساسية والأساليب المستخدمة والمشاكل التي صودفت.
    Procedural transparency The Office of the Ombudsperson shall inform the petitioner upon request about the state of play of his or her request for delisting where necessary to ensure the transparency of the process. UN يقوم مكتب أمين المظالم بإحاطة مقدم الطلب علماً، بناء على طلبه، بالحالة الراهنة لطلبه المتعلق برفع اسمه من القائمة عند الاقتضاء بهدف ضمان شفافية العملية.
    38. Transparency. The Commission reaffirmed the need to continue to ensure the transparency of its working methods. UN ٣٨ - الشفافية: أكدت اللجنة من جديد الحاجة الى الاستمرار في كفالة الشفافية ﻷساليب عملها.
    He noted that both the United Nations and the League of Arab States worked to help ensure the transparency of landmark elections in Tunisia and Libya. UN ولاحظ أن الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية عملتا على المساعدة في كفالة شفافية الانتخابات التاريخية التي جرت في تونس وليبيا.
    Mechanisms are also necessary to ensure the transparency of High Judicial decisions and adequate appeal procedures for their speedy review. UN وثمة حاجة أيضاً إلى آليات تضمن الشفافية في اتخاذ قرارات الهيئات القضائية العليا وترسي إجراءات استئناف ملائمة لإعادة النظر فيها على نحو سريع.
    The Committee recommends that the State party intensify its effort to combat corruption and impunity associated with it and ensure the transparency of the conduct of public authorities, in law and in practice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وتوصيها بضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة.
    The Act recognizes the right of every citizen to request public documents from governmental institutions and the State, as part of efforts to ensure the transparency of governance in El Salvador. UN ويعترف القانون بحق كل مواطن في طلب الوثائق العامة من الدولة والمؤسسات الحكومية، وذلك في إطار الجهود الرامية إلى ضمان شفافية الحكم في السلفادور.
    To ensure the transparency of the estimation process, the ICP Book examines in depth the underlying theory, the methods used and the problems encountered. UN ومن أجل ضمان شفافية عملية التقدير، يبحث كتاب برنامج المقارنات الدولية على نحو معمق في النظرية الأساسية والأساليب المستخدمة والمشاكل المواجهة.
    8. Decides that in order to ensure the transparency of the recruitment process all specific vacancy announcements shall continue to be advertised; UN 8 - تقرر أنه ينبغي، من أجل ضمان شفافية عملية التوظيف، مواصلة نشر جميع الإعلانات عن الشواغر المحددة؛
    8. Decides that, in order to ensure the transparency of the recruitment process, all specific vacancy announcements shall continue to be advertised; UN 8 - تقرر أنه ينبغي، من أجل ضمان شفافية عملية الاستقدام، مواصلة نشر جميع الإعلانات عن الشواغر المحددة؛
    Whilst reiterating the call for an increase in Foreign Direct Investment (FDI) into developing countries, it is essential to ensure the transparency of capital flows with a view to strengthening the early warning system and improving crisis management to mitigate the possible adverse impact of financial crises in the future. UN وفيما جددوا التأكيد على الدعوة إلى زيادة حجم الاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية، فإنهم ارتأوا أنه من الضروري ضمان شفافية التدفقات المالية من أجل تعزيز نظام الإنذار المبكر وتحسين إدارة شؤون الأزمات حتى يتسنى التخفيف من حدة الآثار السلبية المحتملة للأزمات المالية في المستقبل.
    In the area of maritime transport, France was an active contributor to the Agency's International Action Plan for the Safety of Transport of Radioactive Material and was cooperating with its partners in order to ensure the transparency of international transport. UN وفي مجال النقل البحري، تمثل فرنسا مساهما فعالا في خطة العمل الدولية للوكالة من أجل سلامة نقل المواد المشعة وتتعاون مع شركائها من أجل ضمان شفافية النقل الدولي.
    In the area of maritime transport, France was an active contributor to the Agency's International Action Plan for the Safety of Transport of Radioactive Material and was cooperating with its partners in order to ensure the transparency of international transport. UN وفي مجال النقل البحري، تمثل فرنسا مساهما فعالا في خطة العمل الدولية للوكالة من أجل سلامة نقل المواد المشعة وتتعاون مع شركائها من أجل ضمان شفافية النقل الدولي.
    38. Transparency. The Commission reaffirmed the need to continue to ensure the transparency of its working methods. UN ٣٨ - الشفافية: أكدت اللجنة من جديد الحاجة الى الاستمرار في كفالة الشفافية ﻷساليب عملها.
    (k) ensure the transparency of, and public access to, all evaluation reports; and UN (ك) كفالة الشفافية في جميع تقارير التقييم وكفالة إتاحتها للجمهور؛
    In particular, it should maintain a continuous dialogue with all parties so as to ensure the transparency of the process and maintain a level playing field. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي عليها البقاء على حوار مستمر مع جميع الأطراف بغية كفالة شفافية العملية والمحافظة على تكافؤ الفرص أمام الجميع.
    It was the duty of the international community to ensure the transparency of the electoral process in Haiti and to respect the need for people to decide on their own political and social institutions. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب هو كفالة شفافية العملية الانتخابية في هايتي واحترام الحاجة إلى أن يتخذ الشعب القرارات بشأن مؤسساته السياسية والاجتماعية.
    Mechanisms are also necessary to ensure the transparency of High Judicial decisions and adequate appeal procedures for their speedy review. UN وثمة حاجة أيضاً إلى آليات تضمن الشفافية في اتخاذ قرارات الهيئات القضائية العليا وترسي إجراءات استئناف ملائمة لإعادة النظر فيها على نحو سريع.
    The Committee recommends that the State party intensify its effort to combat corruption and impunity associated with it and ensure the transparency of the conduct of public authorities, in law and in practice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وتوصيها بضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة.
    The co-chairs therefore appealed to the participants to ensure the transparency of their military movements. UN ومن ثم، فقد ناشدوا المشاركين ضمان الشفافية في تحركاتهم العسكرية.
    In order to improve the electoral system and ensure the transparency of the 2015 parliamentary elections, an intersectoral working group comprising representatives of the Government and civil society organizations has been set up under the country's sustainable development strategy. UN ومن أجل تحسين النظام الانتخابي وكفالة شفافية الانتخابات البرلمانية لعام 2015، شُكِّل فريق عامل مشترك بين القطاعات يضم ممثلين للحكومة ومنظمات المجتمع المدني في إطار استراتيجية التنمية المستدامة للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus