"ensuring an" - Traduction Anglais en Arabe

    • كفالة وجود
        
    • ضمان وجود
        
    • ضمان إجراء
        
    • ضمان قيام
        
    • ضمان وضع
        
    • ضمان إيجاد
        
    • كفالة تحقيق
        
    • ضمان إنشاء
        
    • كفالة إجراء
        
    • كفالة قيام
        
    • بكفالة وجود
        
    • بضمان وجود
        
    • كفالة القيام
        
    • كفالة توفير مستوى
        
    • وكفالة قيام
        
    :: Central role that information, knowledge and capacity-building play in ensuring an informed and sustainable process. UN :: الدور المركزي الذي تقوم به المعلومات، والمعرفة، وبناء القدرات في كفالة وجود عملية تنموية مستنيرة ومستدامة.
    She stressed the importance of ensuring an equitable number of women among the judges of such courts. UN وشددت على أهمية كفالة وجود عدد يتسم باﻹنصاف من النساء بين قضاة هذه المحاكم.
    ensuring an adequate knowledge base through data collection is part of every State's obligation to address violence against women. UN ويشكل ضمان وجود قاعدة معرفة كافية بواسطة جمع البيانات جزءاً من واجب كل دولة معالجة العنف ضد المرأة.
    The Committee was also concerned that article 5 of Law No. 15 of 2011 on trafficking allowed for the return of victims to their countries without ensuring an assessment of risk upon return. UN وشعرت اللجنة بالقلق أيضاً لأن المادة 5 من القانون رقم 15 لعام 2011 بشأن الاتجار بالبشر تسمح بإعادة الضحايا إلى بلدانهم دون ضمان إجراء تقييم للمخاطر التي يمكن أن يتعرضوا لها لدى عودتهم.
    However, reconstruction must not be confined to the physical rehabilitation of a devastated infrastructure or to ensuring an economically viable State. UN ولكن التعمير ينبغي ألا يقتصر على الإصلاح المادي للبيئة الأساسية الخربة أو على ضمان قيام دولة قابلة للاستمرار اقتصاديا.
    If the occupying Power continues to reject the demands for respect of international law, then measures must be undertaken in response, aimed at ensuring an end to the violations and ensuring that the rule of law prevails. UN وإذا استمرت السلطة القائمة بالاحتلال في رفض المطالب باحترام القانون الدولي، فلا بد من الرد باتخاذ تدابير بهدف ضمان وضع حد للانتهاكات وضمان سيادة حكم القانون.
    The Philippines believes that the Non-Proliferation Treaty process is a significant contribution towards ensuring an environment of peace for future generations. UN وتعتقد الفلبين بأن عملية معاهدة عدم الانتشار تشكل إسهاما هاما في ضمان إيجاد بيئة سلم للأجيال المقبلة.
    The Secretary-General intends to keep under review the relationship between conference-servicing requirements and programmatic growth with a view to ensuring an acceptable level and quality of services. UN وينوي اﻷمين العام أن يبقي العلاقة بين متطلبات خدمة المؤتمرات والنمو البرنامجي قيد الاستعراض بغية كفالة تحقيق مستوى مقبول ونوعية مقبولة للخدمات.
    Guideline 4: ensuring an adequate legal framework UN المبدأ التوجيهي 4: كفالة وجود إطار عمل قانوني مناسب
    The expansion of the OHCHR presence within the framework of the Mission would be explored with a view to ensuring an ongoing human rights presence in Haiti in the years to come. UN وسيُدرس توسيع وجود مفوضية حقوق الإنسان في إطار البعثة بهدف كفالة وجود مستمر لحقوق الإنسان في هايتي في الأعوام المقبلة.
    :: ensuring an effective mechanism for coordination between the Presidency, the Prosecutor, and the Registrar for issues concerning the Court as a whole UN :: كفالة وجود آلية فعالة للتنسيق بين هيئة الرئاسة والمدعي العام والمسجل للمسائل المتعلقة بالمحكمة ككل.
    The CERF secretariat recognizes the importance of ensuring an expanded, more diverse donor base and has revised its resource mobilization strategy accordingly. UN وتسلم أمانة الصندوق بأهمية ضمان وجود قاعدة جهات مانحة موسعة أكثر تنوعا، وقد نقحت استراتيجيتها لتعبئة الموارد وفقا لذلك.
    :: ensuring an `organized crime'perspective in dealing with trafficking crimes. UN :: ضمان وجود منظور " الجريمة المنظمة " في التعامل مع جرائم الاتجار بالبشر.
    ensuring an independent process of national development UN ضمان وجود عملية مستقلة للتنمية الوطنية
    Translation The translation of checklist responses, supporting documents and the questions and answers was one of the major challenges to ensuring an effective review. UN 8- يُمثّل تفسير ردود القائمة المرجعية والوثائق المساندة والأسئلة والأجوبة أحد أكبر التحديات التي تواجه ضمان إجراء استعراض فعال.
    ensuring an effective role of the Security Council in the maintenance of international peace and security UN ضمان قيام مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين
    The Committee was further informed that, once recruited, the Director of the Division would be responsible for ensuring an integrated approach to the comprehensive strategy for the protection of civilians through the provision of guidance and training and the identification of innovative solutions to problems. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه ما إن يتم تعيين مدير الشعبة، سيكون مسؤولا عن ضمان وضع نهج متكامل للاستراتيجية الشاملة لحماية المدنيين عن طريق توفير التوجيه والتدريب وإيجاد حلول مبتكرة للمشاكل.
    All States must contribute to ensuring an environment conducive to nuclear disarmament. UN بل يجب على جميع الدول الإسهام في ضمان إيجاد بيئة مؤاتية لنزع السلاح النووي.
    These included: ensuring an appropriate balance across the four functions of the Platform; reducing potential bureaucracy in procedures; clarifying the respective roles of the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel in a number of activities; and the urgent need for further work on the conceptual framework. UN ومن بين هذه المسائل ما يلي: كفالة تحقيق توازن مناسب بين الوظائف الأربع للمنبر؛ والحد من أوجه البيروقراطية المحتملة في الإجراءات؛ وتحديد دور كل من المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات في عدد من الأنشطة؛ والحاجة الملحة إلى مواصلة العمل بشأن الإطار المفاهيمي.
    The CERF secretariat recognizes the importance of ensuring an expanded, more diverse donor base, and it has set about revising its resource mobilization strategy. UN وتدرك أمانة الصندوق أهمية ضمان إنشاء قاعدة موسعة وأكثر تنوعاً للمانحين، وقد تولت تنقيح استراتيجيتها لحشد الموارد.
    By so doing, we will not only have overcome one of the major obstacles that led to the collapse of the last Review Conference, but will also have succeeded in ensuring an effective follow-up to the review process. UN وبالقيام بذلك، فإننا لن نتغلب على إحدى العقبات الكبرى التي أدت إلى انهيار المؤتمر الاستعراضي الأخير فحسب، بل سننجح أيضا في كفالة إجراء متابعة فعالة للعملية الاستعراضية.
    ensuring an effective role for the Permanent Forum and its members in advancing the goals of human rights standard-setting UN - كفالة قيام المنتدى الدائم وأعضائه بدور فعال في تحقيق الأهداف المتوخاة من وضع معايير لحقوق الإنسان؛
    This might be accomplished by ensuring an adequate supply of social or public housing designated specifically for indigenous peoples. UN ويمكن إنجاز هذا بكفالة وجود عرض كاف من الإسكان الاجتماعي أو العمومي مخصص تحديداً للشعوب الأصلية.
    Furthermore, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces must confront these realities, by ensuring an area free of unauthorized armed personnel, assets and weapons between the Blue Line and the Litani River. UN كما يجب على اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية مواجهة هذه الحقائق، وذلك بضمان وجود منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تكون خالية من وجود الأفراد المسلحين والعتاد والأسلحة غير المأذون بهم.
    Recognizing the important catalytic and supportive role of United Nations bodies, the specialized agencies and the regional commissions in ensuring an action-oriented follow-up in the field of the family, including their positive contribution to strengthening national capacities in family policymaking, UN وإذ تسلّم بأهمية الدور الحفَّاز والداعم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية في كفالة القيام بمتابعة عملية المنحى في مجال الأسرة، بما في ذلك مساهمتها الإيجابية في تعزيز القدرات الوطنية في مجال صنع السياسات المتعلقة بالأسرة،
    5. In conclusion, he reaffirmed Uruguay's commitment to peacekeeping operations and noted that the success of those operations depended on ensuring an adequate level of resources which must be carefully administered. UN 5 - وفي الختام، أعاد تأكيد التزام أوروغواي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وأشار إلى أن نجاح تلك العمليات يتوقف على كفالة توفير مستوى كاف من الموارد التي يجب إدارتها بعناية.
    15. The Permanent Forum recommends that United Nations agencies and actors coordinate in the development and implementation of an international research project on the sexual and reproductive health of indigenous peoples, ensuring an active partnership with indigenous peoples and organizations in all stages of the project. UN 15 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تنسّق وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة فيما بينها لدى وضع وتنفيذ مشروع بحثي دولي حول الصحة الجنسية والإنجابية للشعوب الأصلية، وكفالة قيام شراكة فعالة مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في جميع مراحل المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus