"ensuring continued" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان استمرار
        
    • وكفالة استمرار
        
    • كفالة استمرار
        
    • وضمان استمرار
        
    • كفالة الاستمرار
        
    • ضمان مواصلة
        
    A proper balance needed to be maintained, however, in providing enough incentive for this young and active corps while at the same time ensuring continued mobility and renewal within its ranks. UN بيد أنه لا بد من تحقيق التوازن السليم عن طريق توفير الحافز الكافي لهذه المجموعة الشابة النشطة، مع ضمان استمرار إمكانية الحركة والتجدد ضمن صفوفها في الوقت نفسه.
    This Programme component focuses on ensuring continued support and assistance to developing countries by further mainstreaming South-South and triangular cooperation for sustainable industrial development. UN ويركّز هذا المكوّن البرنامجي على ضمان استمرار تقديم الدعم والمساعدة للبلدان النامية عن طريق زيادة تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية الصناعية المستدامة.
    The Peacebuilding Commission could contribute on questions such as the time for graduation, the identification of post-transition peacebuilding priorities, ensuring continued political and funding support and mobilizing resources. UN ويمكن للجنة أن تقدم إسهامات بشأن مسائل من قبيل توقيت تحول البعثات من مرحلة إلى أخرى، وتحديد أولويات بناء السلام بعد مرحلة التحول، وكفالة استمرار الدعم السياسي والمالي، وتعبئة الموارد.
    EUFOR continued to conduct operations in line with its mandates, namely, providing deterrence; ensuring continued compliance in relation to the responsibilities specified in the General Framework Agreement for Peace, annexes 1A and 2; and contributing to the maintenance of the safe and secure environment. UN وقد واصلت البعثة عملياتها بما يتفق مع ولايتها المتمثلة فيما يلي: توفير الردع؛ وكفالة استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في الاتفاق الإطاري العام للسلام، المرفقان 1 (ألف) و 2؛ والإسهام في الحفاظ على بيئة تسودها السلامة والأمن.
    :: ensuring continued regional data exchange to avoid multiplication of assistance and to ensure that no one be excluded. UN :: كفالة استمرار تبادل البيانات على الصعيد الإقليمي من أجل تفادي تعدد حالات تقديم المساعدة وضمان عدم استبعاد أي أحد.
    With a view to ensuring continued development in the public sector's efforts to promote gender equality and to document the results of these, the implementation is monitored on an ongoing basis. UN وبغية كفالة استمرار تطور جهود القطاع العام لتعزيز المساواة الجنسانية وتوثيق نتائجها، يتم رصد التنفيذ بصورة متواصلة.
    The Commission aims at informing the debate on the post-2015 development agenda and ensuring continued international commitment to the AIDS response beyond 2015. UN وتهدف اللجنة إلى إثراء المناقشة حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 وضمان استمرار الالتزام الدولي بالتصدي للإيدز فيما بعد عام 2015.
    (a) ensuring continued access to quality basic education opportunities for all children in the Agency's schools; UN (أ) كفالة الاستمرار في توفير فرص الحصول على التعليم الأساسي لجميع الأطفال في المدارس التابعة للوكالة؛
    This Programme component focuses on ensuring continued support and assistance to developing countries by further mainstreaming South-South and triangular cooperation for sustainable industrial development. UN ويركز هذا المكوّن البرنامجي على ضمان استمرار تقديم الدعم والمساعدة للبلدان النامية عن طريق زيادة تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية الصناعية المستدامة.
    His delegation would continue to work with the Organization and other Member States to respond to the crisis while also ensuring continued social development in the post-crisis world. UN واختتم قائلاً إن وفده سوف يواصل العمل مع المنظمة ومع الدول الأعضاء الأخرى على التصدّي للأزمة وفي الوقت نفسه ضمان استمرار التنمية الاجتماعية في العالم في أعقاب الأزمة.
    Cash transfers perform well in smoothing consumption by recipients during crises and in ensuring continued investment in health. UN وتبلي التحويلات النقدية بلاء حسنا في مجال تذليل صعوبات الاستهلاك التي تجابه المستفيدين منها في أثناء الأزمات وفي ضمان استمرار الاستثمار في قطاع الصحة.
    Particular focus was placed on the implications of demographic trends and the globalization of supply chains for the development of policies aimed at ensuring continued and strong job creation and enabling rural development. UN وتَركّز الاهتمام بشكل خاص على الآثار المترتبة على الاتجاهات الديمغرافية وعولمة سلاسل التوريد لوضع سياسات تهدف إلى ضمان استمرار توفير فرص العمل بشكل قوي وتيسير التنمية الريفية.
    74. Evaluation and review have been key elements in ensuring continued improvements in the consolidated appeals process and a number of studies have been undertaken to review its modalities, processes, achievements and shortfalls. UN 74 - وقد كان التقييم والاستعراض عنصرين رئيسيين في ضمان استمرار إدخال التحسينات على عملية النداءات الموحدة. وقد أجري عدد من الدراسات بغية استعراض طرائق العملية وعملياتها وإنجازاتها ونقائصها.
    EUFOR continues to conduct operations in line with its mandate: providing deterrence; ensuring continued compliance in relation to the responsibilities specified in the General Framework Agreement for Peace, annexes 1a and 2; and contributing to the maintenance of the safe and secure environment. UN ولا تزال البعثة تضطلع بالعمليات وفقا لمهمتها المتمثلة في ما يلي: توفير الردع؛ وكفالة استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في الاتفاق الإطاري العام للسلام، المرفقان 1 (أ) و 2؛ والإسهام في الحفاظ على جو تسوده السلامة والأمن.
    EUFOR continues to conduct operations in line with its mandate: providing deterrence; ensuring continued compliance in relation to the responsibilities specified in the General Framework Agreement for Peace, annexes 1 (a) and 2; and contributing to the maintenance of the safe and secure environment. UN ولا تزال البعثة تضطلع بالعمليات وفقا لولايتها المتمثلة في ما يلي: توفير الردع؛ وكفالة استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في الاتفاق الإطاري العام للسلام، المرفقان 1 (أ) و 2؛ والإسهام في الحفاظ على جو تسوده السلامة والأمن.
    EUFOR continues to conduct operations in line with its mandate: providing deterrence; ensuring continued compliance in relation to the responsibilities specified in the General Framework Agreement for Peace, annexes 1(a) and 2; and contributing to the maintenance of the safe and secure environment. UN ولا تزال البعثة تضطلع بالعمليات وفقا لولاياتها المتمثلة في ما يلي: توفير الردع؛ وكفالة استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في الاتفاق الإطاري العام للسلام، المرفقان 1 (أ) و 2؛ والإسهام في الحفاظ على جو تسوده السلامة والأمن.
    This measure contributed significantly towards ensuring continued calm and stability in the understandably tense post-electoral environment. UN وأسهم هذا الإجراء بدرجة كبيرة في كفالة استمرار الهدوء والاستقرار في بيئة ما بعد الانتخابات المعروف أنها تتسم بالتوتر.
    My appreciation also goes to the staff of the United Nations system, non-governmental organizations and bilateral and multilateral donors for their contributions to ensuring continued progress in the country. UN وأخص بالتقدير أيضا موظفي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وجهات تقديم المنح الثنائية والمتعددة الأطراف، لما يسهمون به في كفالة استمرار التقدم في هذا البلد.
    The international community must match that at the Tokyo conference by ensuring continued, long-term commitments to supporting economic growth and basic social services in Afghanistan. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاهي ذلك في مؤتمر طوكيو من خلال كفالة استمرار الالتزامات طويلة الأجل بدعم النمو الاقتصادي والخدمات الاجتماعية الأساسية في أفغانستان.
    EUFOR continues to conduct operations in line with its mandate: providing deterrence; ensuring continued compliance in relation to the responsibilities specified in the General Framework Agreement for Peace, annexes 1-A and 2; and contributing to a safe and secure environment. UN ولا تزال البعثة تجري عمليات وفقاً لولايتها المتمثلة فيما يلي: الردع؛ وضمان استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في المرفقين 1 و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام؛ والمساهمة في إشاعة جو تسوده السلامة والأمن.
    (a) ensuring continued access to quality basic education opportunities for all children in the Agency's schools; UN (أ) كفالة الاستمرار في توفير فرص الحصول على التعليم الأساسي لجميع الأطفال في المدارس التابعة للوكالة؛
    Lastly, he supported the request that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women be allocated more time for its work and stressed the importance of remaining clearly focused on the desired goals, with a view to ensuring continued progress in the advancement of women. UN وفي الختام أيد الطلب المقدم من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بإتاحة المزيد من الوقت لعملها وأكد على أهمية الاستمرار في التركيز على اﻷهداف المنشودة، بهدف ضمان مواصلة التقدم في مجال النهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus