"ensuring equal treatment" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان المساواة في المعاملة
        
    • كفالة المساواة في معاملة
        
    • كفالة المساواة في المعاملة
        
    • كفالة المعاملة المتساوية
        
    The importance of ensuring equal treatment of public information activities in all United Nations Offices was stressed. UN وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    The importance of ensuring equal treatment of public information activities in all United Nations Offices was stressed. UN وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    This meant ensuring equal treatment as concerned due diligence in financial transactions between the sector regulated by special laws and the sector that was not yet either regulated or monitored. UN وكان المقصود ضمان المساواة في المعاملة من حيث الالتزام باليقظة فيما يتصل بالتعاملات المالية بين القطاع الذي تحكمه القوانين الخاصة والقطاع غير الخاضع بعد للتنظيم والرقابة.
    While noting with appreciation the initiatives undertaken to streamline procedures and achieve economies of scale, the Committee on Conferences had stressed the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four duty stations. UN وأن لجنة المؤتمرات في الوقت الذي تلاحظ فيه مع التقدير المبادرات المتخذة الرامية إلى زيادة سلاسة الإجراءات وتحقيق وفورات الحجم، فقد شددت على أهمية كفالة المساواة في معاملة موظفي خدمة المؤتمرات فضلا عن مبدأ الدرجة المتساوية للأعمال المتساوية في مراكز العمل الأربعة.
    It would like to draw attention to the possibility that prolonged inaction in this regard may decrease the credibility of the least developed country category as a whole and may raise concerns about ensuring equal treatment of countries found eligible for graduation. UN وهى تود أن تلفت الانتباه إلى احتمال أن يقلل مثل هذا التقاعس لفترات طويلة من مصداقية فئة أقل البلدان نموا ككل، ويمكن أن يثير مخاوف بشأن كفالة المساواة في المعاملة بين البلدان التي تثبت أهليتها للرفع من القائمة.
    The Committee noted that according to the Japanese Trade Union Confederation (RENGO) ensuring equal treatment for regular and part-time workers is of importance in improving wage inequalities between men and women, as there is a high percentage of women engaged in part-time work. UN ولاحظت اللجنة أنه وفقا لاتحاد نقابات العمال الياباني، تعتبر كفالة المعاملة المتساوية للعمال المنتظمين والعمال غير المتفرغين أمرا ذا أهمية في تحسين تفاوتات الأجر بين المرأة والرجل، وهناك نسبة كبيرة من النساء يعملن بشكل غير متفرغ.
    The full and equal participation of women in power structures and decision- making at all levels could be promoted by developing specific training programmes in such areas as leadership and management to enable women to become potential decision makers, as well as by ensuring equal treatment in career development. UN ويمكن تشجيع مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة في هياكل القوى واتخاذ القرارات على جميع المستويات عن طريق وضع برامج تدريبية خاصة في مجالات مثل القيادة واﻹدارة، قصد تمكين المرأة من أن تصبح من متخذي القرارات المحتملين، وكذلك عن طريق ضمان المساواة في المعاملة في مجال التطوير الوظيفي.
    The Equality Ministry is responsible for proposing and implementing the Government's policies on equality, combating racial discrimination and gender violence and in particular, the creation and development of measures aimed at ensuring equal treatment and opportunities in all sectors of society. UN ووزارة المساواة هي المسؤولة عن اقتراح وتنفيذ سياسات الحكومة المتعلقة بالمساواة ومكافحة التمييز العنصري والعنف الجنساني، وبالذات، عن إيجاد ووضع تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في جميع قطاعات المجتمع.
    51. The Democratic People's Republic of Korea accepted recommendations relating to the eradication of all forms of discrimination against women, including by ensuring equal treatment for women with regard to the rights to food, education and work. UN ٥١ - وقبلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توصيات تتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بطرق منها ضمان المساواة في المعاملة بين المرأة فيما يتعلق بالحق في الغذاء والتعليم والعمل.
    3. ensuring equal treatment UN 3 - ضمان المساواة في المعاملة
    (a) Analysing and assessing the legal and social situation of women, family and victims of discrimination, as well as initiating and coordinating activities aimed at ensuring equal treatment and providing equal opportunities to victims of discrimination; UN (أ) تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة والأسرة وضحايا التمييز، فضلاً عن بدء وتنسيق الأنشطة الرامية إلى ضمان المساواة في المعاملة وتوفير تكافؤ الفرص لضحايا التمييز؛
    " 8. Urges the United Nations system to take into account the universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing nature of all human rights when mainstreaming human rights into its activities, with a view to ensuring equal treatment and practical enjoyment of all human rights; UN " 8 - تحث منظومة الأمم المتحدة على تراعي، لدى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أنشطتها، ما تختص به جميع حقوق الإنسان التي يعزز بعضها البعض من طابع عالمي وغير قابل للتجزئة ومترابط ومتشابك، وذلك بغية ضمان المساواة في المعاملة والتمتع الفعلي جميع حقوق الإنسان؛
    Rejected 28. As stated above in relation to recommendation No. 18, Spain has extensive legislation aimed at ensuring equal treatment and non-discrimination. UN 28- كما ورد أعلاه في سياق التوصية رقم 18، تتوفر في إسبانيا تشريعات واسعة ترمي إلى ضمان المساواة في المعاملة وعدم التمييز().
    3. The European Committee of Social Rights of the Council of Europe (CoE-ECSR) stated that the Gender Equality Act entered into force in 2004 and aimed at ensuring equal treatment for men and women in all areas of public and private life. UN 3- وذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التابعة لمجلس أوروبا أن قانون المساواة بين الجنسين دخل حيز النفاذ في عام 2004 وأنه يرمي إلى ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة(4).
    15. Countries members of the Economic Commission for Europe reported the importance of ensuring equal treatment and non-discrimination based on age in employment, while those at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific revealed that age discrimination was one of the main obstacles that impeded older persons in gaining and retaining jobs. UN 15- وقد نوهت البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأهمية ضمان المساواة في المعاملة وعدم التمييز على أساس السن في مجال العمل، بينما أوضحت البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أنَّ التمييز على أساس السن هو من بين العراقيل الرئيسية التي تمنع المسنين من التوظف والاحتفاظ بوظائفهم.
    In the future it will consist of three senates, with Senate One being responsible for ensuring equal treatment of women and men in the workplace, Senate Two monitoring equal treatment in the world of work, irrespective of race, ethnic origin, religious faith, ideology, age, or sexual orientation, and Senate Three being responsible for assuring equal treatment irrespective of race and ethnic origin in other spheres. UN وفي المستقبل، ستتألف من ثلاثة مجالس، يكون المجلس الأول منها مسؤولا عن ضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في مكان العمل، ويرصد المجلس الثاني المساواة في المعاملة في مجال العمل بغض النظر عن العرق، أو الأصل الإثني، أو المعتقد الديني، أو الإديولوجية، أو السن، أو التوجه الجنسي، أما المجلس الثالث فسيكون مسؤولا عن ضمان المساواة في المعاملة بغض النظر عن العرق، والأصل الإثني في مجالات أخرى.
    2. Notes with appreciation the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of the conference services, and in this regard stresses the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four duty stations; UN 2 - تلاحظ مع التقدير المبادرة المتخذة في سياق الإدارة الكلية المتكاملة والرامية إلى زيادة سلاسة الإجراءات وتحقيق وفورات الحجم وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات. وفي هذا الصدد، تؤكد على أهمية كفالة المساواة في معاملة موظفي خدمة المؤتمرات، فضلا عن مبدأ الدرجة المتساوية للعمل المتساوي في مراكز العمل الأربعة؛
    2. Also notes with appreciation the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of conference services, and in this regard stresses the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four main duty stations; UN 2 - تلاحظ مع التقدير أيضا المبادرة المتخذة في سياق الإدارة الكلية المتكاملة والرامية إلى زيادة سلاسة الإجراءات وتحقيق وفورات الحجم وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات، وفي هذا الصدد، تؤكد على أهمية كفالة المساواة في معاملة موظفي خدمة المؤتمرات، فضلا عن مبدأ الدرجة المتساوية للعمل المتساوي في مراكز العمل الرئيسية الأربعة؛
    2. Also notes with appreciation the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of conference services, and in this regard stresses the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four main duty stations; UN 2 - تلاحظ مع التقدير أيضا المبادرة المتخذة في سياق الإدارة الكلية المتكاملة والرامية إلى زيادة سلاسة الإجراءات وتحقيق وفورات الحجم وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات، وفي هذا الصدد، تؤكد على أهمية كفالة المساواة في معاملة موظفي خدمة المؤتمرات، فضلا عن مبدأ الدرجة المتساوية للعمل المتساوي في مراكز العمل الرئيسية الأربعة؛
    Because of the characteristics of Uruguayan society at that time, “positive discrimination” — to use a contemporary term — was not thought to be an effective way of making opportunities available to the masses, or of ensuring equal treatment and uniform results. UN ونظرا لخصائص المجتمع في أوروغواي في ذلك الوقت، فإن " التمييز اﻹيجابي " - إذا أردنا أن نستخدم تعبيرا مستحدثـا - لم يكن ينظر إليه على أنه طريقة فعالة ﻹتاحة الفرص للجماهير، أو كفالة المساواة في المعاملة أو تحقيــق نتائج موحدة.
    It was also noted that, under the current regime, there were in fact disincentives for Article 5 Parties which inhibited them from going for early phase-out of methyl bromide; however, the view was also expressed, however, that a stampede to phase out the substance would have financial implications for the Multilateral Fund and might cause difficulties in ensuring equal treatment. UN 25- كما أشير أيضا إلى أنه يوجد في الحقيقة بموجب النظام الراهن مثبطات للأطراف العاملة بموجب المادة 5 تقعدها عن الإقدام على تخلص تدريجي مبكر من بروميد الميثيل؛ بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أن الاندفاع الجماعي إلى التخلص التدريجي قد يكون له آثار مالية على الصندوق متعدد الأطراف وقد يسبب صعوبات في كفالة المعاملة المتساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus