"ensuring follow-up to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان متابعة
        
    • لضمان متابعة
        
    • كفالة متابعة
        
    • وضمان متابعة
        
    • وكفالة متابعة
        
    They also commended the development of a checklist offered by the Government of Thailand as a sample of a tool for ensuring follow-up to the Bangkok Declaration. UN وأشادوا أيضا بوضع قائمة مرجعية عرضتها حكومة تايلند لتكون نموذجا لأداة تُستخدم من أجل ضمان متابعة إعلان بانكوك.
    They also commended the development of a checklist offered by the Government of Thailand as a sample of a tool for ensuring follow-up to the Bangkok Declaration. UN وأشادوا أيضا بوضع قائمة مرجعية عرضتها حكومة تايلند لتكون نموذجا لأداة تُستخدم من أجل ضمان متابعة إعلان بانكوك.
    OHCHR is committed to playing a leading role in ensuring follow-up to this landmark document, which, if effectively and collectively implemented, will contribute significantly to peace and security and to development. UN وتلتزم المفوضية بتأدية دور قيادي في ضمان متابعة هذه الوثيقة البارزة، التي من شأنها أن تسهم إسهاماً كبيراً في السلام والأمن والتنمية إذا ما نُفذت بفعالية وعلى نحو جماعي.
    The Committee suggests that these documents be brought to the attention of the Congress as a means of ensuring follow-up to the suggestions and recommendations made by the Committee. UN وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    Bangladesh played a lead role in ensuring follow-up to the Secretary-General's seminal report on the prevention of armed conflict. UN وقد اضطلعت بنغلاديش بدور رائد في كفالة متابعة التقرير الجوهري المقدم من الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    The present report presents an overview of the activities carried out by the United Nations system in ensuring follow-up to the ministerial declaration adopted by the Economic and Social Council in 2012. UN يقدم هذا التقرير نظرة عامة على الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في ضمان متابعة الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2012.
    Cooperation with States was crucial, especially in ensuring follow-up to the recommendations and conclusions of the relevant treaty bodies and mechanisms. UN وأكدت أن التعاون بين الدول يتسم بأهمية بالغة، وبخاصة في ضمان متابعة توصيات واستنتاجات الهيئات والآليات المعنية الناشئة عن المعاهدات.
    UNODC is currently engaged in ensuring follow-up to the resolutions adopted at the first session of the Conference of the States Parties and making preparations for the second session, to be held in Indonesia. UN 62- يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا على ضمان متابعة القرارات التي اعتُمدت في الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف وعلى التحضير للدورة الثانية التي من المُزمع عقدها في إندونيسيا.
    Finally, the report highlights the support for human rights treaty bodies and the importance of ensuring follow-up to the recommendations resulting from their work. UN وأخيراً، يسلط التقرير الضوء على دعم هيئات معاهدات حقوق الإنسان وعلى أهمية ضمان متابعة التوصيات المنبثقة عن عمل تلك الهيئات.
    Many individual organizations, funds, programmes and some specific agencies were involved in ensuring follow-up to the review provisions. UN وأوضح أيضا أن هناك العديد من المنظمات والصناديق والبرامج الفردية وبعض الوكالات المعينة، تشارك في ضمان متابعة بنود الاستعراض.
    Linking the agenda to other activities carried out within the United Nations human rights system would be also crucial for ensuring follow-up to its recommendations. UN كما أن ربط جدول الأعمال بالأنشطة الأخرى المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سيكون أيضاً أمرا حاسما في ضمان متابعة توصياته.
    The mechanism would, however, have the potential to strengthen the work and standing of bodies such as the Human Rights Committee if it focused on playing a supervisory role, by ensuring follow-up to and implementation of the recommendations and observations of treaty bodies arising out of their consideration of country reports and their views relating to individual communications. UN ومع ذلك، فيتعين أن تحظى الآلية بإمكانيات تعزيز عمل وشأن الهيئات مثل لجنة حقوق الإنسان إذا ما ركزت على لعب دور رقابي، بفضل ضمان متابعة وتنفيذ التوصيات والملاحظات الصادرة عن الهيئات التعاهدية والناجمة عن نظرها في تقارير البلدان وآرائها المتعلقة بالبلاغات الفردية.
    Resources would also be used to develop and establish an evaluation culture at Vienna and in field offices, by ensuring follow-up to the implementation of evaluation recommendations, training evaluation focal points at headquarters and in the field, developing an evaluation website and corresponding search engine, and providing Member States with information on evaluation findings. UN وسوف تُستخدم الموارد أيضا من أجل إنشاء وترسيخ ثقافة تقييم في فيينا وفي المكاتب الميدانية، وذلك عن طريق ضمان متابعة تنفيذ توصيات التقييم وتدريب منسّقين لشؤون التقييم في المقر والميدان وإعداد موقع شبكي للتقييم ومحرّك بحث مناظر وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن نتائج التقييم.
    45. The biggest hurdle to be overcome in ensuring follow-up to misconduct cases is the fact that the Secretariat’s ultimate recourse in dealing with military personnel contributed by Member States is repatriation. UN ٤٥ - وتتمثل العقبة الكأداء التي ينبغي تجاوزها في ضمان متابعة حالات سوء السلوك في أن اﻹعادة إلى الوطن هو أقصى إجراء يمكن أن تتخذه اﻷمانة العامة في التعامل مع اﻷفراد العسكريين الذين تساهم بهم الدول اﻷعضاء.
    It would appear that the National Commission had many responsibilities, including efforts to change attitudes, law and practice; she would like to know which national bodies were responsible for implementing the Convention and for ensuring follow-up to the workshop mentioned in paragraph 34.1 of the report. UN ويبدو أن اللجنة الوطنية عليها مسؤوليات كثيرة، بما فيها بذل الجهود من أجل تغيير السلوك، والقانون والممارسات؛ وأردفت أنها تود معرفة الهيئات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية وعن ضمان متابعة حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 34-1 من التقرير.
    In exercise of his functions as chair of the Environment Management Group, the Executive Director has ensured that the Group engages with the Chief Executives Board and its three committees. The Group has continued its role in ensuring follow-up to the statement issued by the Board in October 2007 on moving toward a climate-neutral United Nations, including by reporting to the High-level Committee on Programmes. IV. Environment Management Group UN وفي إطار ممارسته لمهامه كرئيس فريق الإدارة البيئية، حَرِصَ المدير التنفيذي على أن يشترك الفريق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين ولجانه الثلاث، وواصل الفريق اضطلاعه بدوره في ضمان متابعة البيان الصادر عن المجلس المذكور في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن الانتقال إلى أمم متحدة محايدة مناخياً وذلك بطرق من بينها تقديم التقارير إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج.
    The resolution sought to build on that success and proposed various means of ensuring follow-up to the Year. UN ومضى قائلاً إن مشروع القرار يهدف إلى الاستفادة من النجاح الذي تحقق ويقترح سُبلاً مختلفة لضمان متابعة تلك السنة.
    The Committee suggests that these documents be brought to the attention of the Congress as a means of ensuring follow-up to the suggestions and recommendations made by the Committee. UN وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    The High Commissioner recognizes that ensuring follow-up to the decisions and recommendations of these organs and bodies is one of his primary responsibilities (see also para. 114 below). UN ويدرك المفوض السامي أن كفالة متابعة قرارات وتوصيات هذه اﻷجهزة والهيئات هي إحدى مسؤولياته الرئيسية )انظر أيضا الفقرة ١٠٦(.
    I wish in particular to welcome the promising synergy that has emerged between the OIF and UNCTAD in the framework of preparing and ensuring follow-up to the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held last May in Brussels, especially with regard to strengthening national capacities in international trade, business development and investment promotion. UN وأرحب بصفة خاصة بالتعاون الواعد الذي نشأ بين المنظمة الدولية للفرانكفونية والأونكتاد في إطار الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا وضمان متابعة أعمال ذلك المؤتمر، الذي عقد في شهر أيار/مايو الماضي في بروكسل، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية في مجالات التجارة الدولية وتطوير الأعمال وتشجيع الاستثمارات.
    (iii) Leading and providing secretariat support to the work of the ECE Working Group on Technical Cooperation and ensuring follow-up to that work; UN ' 3` توجيه أعمال الفريق العامل التابع للجنة المعني بالتعاون التقني ودعمها بأعمال الأمانة، وكفالة متابعة تلك الأعمال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus