"ensuring implementation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان تنفيذ
        
    • كفالة تنفيذ
        
    • يكفل تنفيذ
        
    • بضمان تنفيذ
        
    • لكفالة تنفيذ
        
    • تأمين تنفيذ
        
    • بكفالة تنفيذ
        
    • تضمن تنفيذ
        
    • وكفالة تنفيذ
        
    The third element would underscore the fact that ensuring implementation of human rights is primarily a national obligation. UN ويؤكد العنصر الثالث على أن ضمان تنفيذ حقوق الإنسان إنما هو التزام وطني في المقام الأول.
    The Government is also responsible for ensuring implementation of international treaties. UN والحكومة مسؤولة أيضاً عن ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية.
    ensuring implementation of the decisions of the Collective Security Council concerning the engagement of the Forces; UN كفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن الجماعي بشأن نشر القوات؛
    UNODC is fully geared towards ensuring implementation of the strategy, especially those elements where it has relevant mandates and offers significant comparative operational advantages. UN ويتجه المكتب بخطى ثابتة صوب كفالة تنفيذ الاستراتيجية، وعلى وجه الخصوص العناصر التي له فيها مهام ذات صلة ومزايا عملياتية نسبية كبيرة.
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    Procedures for ensuring implementation of, and follow-up to, participants' recommendations; UN اﻹجراءات الخاصة بضمان تنفيذ ومتابعة توصيات المشتركين؛
    The Government finds that, instead of a declarative Act reiterating these rights, its primary focus should be on ensuring implementation of the existing legislation and effective protection of the rights. UN وترى الحكومة، أنه بدلاً من سن قانون تعريفي يكرر تأكيد هذه الحقوق، فإن التركيز الأساسي ينبغي أن ينصب على ضمان تنفيذ التشريعات القائمة والحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    The Committee on Enforced Disappearances had a major role to play in ensuring implementation of the Convention by States parties and promoting universal accession. UN وشددت على الدور الهام للجنة المعنية بالاختفاء القسري في ضمان تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية والترويج لانضمام جميع الدول إليها.
    Forum participants highlighted the crucial importance of the normative dimensions of the work on eliminating violence against women and girls and stressed the importance of ensuring implementation of the agreements that would be reached during the Commission's session. UN وأبرز المشاركون في المنتدى الأهمية الحاسمة للأبعاد المعيارية للعمل في مجال القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وشددوا على أهمية ضمان تنفيذ الاتفاقات التي سيتم التوصل إليها خلال دورة اللجنة.
    Regular interaction between ICRC, States and National Societies is planned with a view to ensuring implementation of the Action Plan until the next International Conference in 2015. UN ومن المقرر إجراء اتصالات منتظمة بين اللجنة والدول والجمعيات الوطنية بغية ضمان تنفيذ الخطة إلى حين انعقاد المؤتمر الدولي المقبل في عام 2015.
    It hoped the Preparatory Committee would allow sufficient time to reflect on ways of ensuring implementation of the aforesaid resolution and would set up a subsidiary body to consider that issue. UN وتأمل في أن تخصص اللجنة التحضيرية ما يكفي من الوقت للتفكير في سبل ضمان تنفيذ القرار المذكور آنفاً وإنشاء هيئة فرعية للنظر في هذه المسألة.
    At that same ministerial meeting, the OSCE adopted a decision on combating terrorism aimed, inter alia, at ensuring implementation of United Nations decisions in that area. UN وفي الاجتماع الوزاري نفسه اتخذت منظمة الأمن والتعاون قرارا بشأن مكافحة الإرهاب يستهدف، في جملة أمور، ضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة في هذا المضمار.
    The first one was the role of the intergovernmental process in ensuring implementation of those conclusions. UN أولهما هو دور العملية الحكومية الدولية في كفالة تنفيذ تلك النتائج.
    ensuring implementation of international conventions, including the freedom of association, the right to organize and collective bargaining, abolition of forced labour, equal remuneration and the elimination of discrimination in employment; UN كفالة تنفيذ الاتفاقات الدولية، بما في ذلك حرية الانضمام الى الجماعات والحق في إجراء مفاوضات منظمة وجماعية وإلغاء العمالة القسرية وتكافؤ اﻷجور وإلغاء التمييز في العمالة؛
    4. Several delegations stressed the role of the Commission in ensuring implementation of the Platform for Action. UN 4 - وشددت عدة وفود على دور اللجنة في كفالة تنفيذ منهاج العمل.
    His Government would follow developments in the Islamic Republic of Iran with a view to ensuring implementation of the recommendations made by those mechanisms, in particular those of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. UN واختتم كلامه قائلا إن حكومته سوف تتابع التطورات في جمهورية إيران الإسلامية بهدف كفالة تنفيذ التوصيات التي تضعها الآليات المذكورة، ولا سيما توصيات المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد.
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثف وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    2. Calls upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to engage in substantive negotiations, thus ensuring implementation of resolution 1754 and the success of negotiations; UN 2 - يهيب بالطرفين مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل إجراء مفاوضات موضوعية، بما يكفل تنفيذ القرار 1754 ونجاح المفاوضات؛
    The Board considers that the long delay in implementing recommendations is due to inadequate monitoring and lack of realistic targets on the part of the regional bureaux in ensuring implementation of the recommendations. UN ويرى المجلس أن سبب التأخر الطويل في تنفيذ التوصيات يعود إلى عدم كفاية الرصد وعدم تحديد أهداف واقعية من جانب المكاتب الإقليمية فيما يتعلق بضمان تنفيذ التوصيات.
    Ireland would wish to re-state its support of the work of the 1540 Committee in ensuring implementation of UNSCR 1540. UN وتود أيرلندا أن تعرب من جديد عن دعمها للعمل الذي تقوم به اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 لكفالة تنفيذ هذا القرار.
    A $ 4.23 million contribution from the United States Government has been especially helpful in ensuring implementation of Machel Study plans of action, in full partnership with non-governmental organizations (NGOs). UN وقد كان تبرع قدره ٣٢,٤ مليون دولار من حكومة الولايات المتحدة مفيدا بصفة خاصة في تأمين تنفيذ خطط العمل القائمة على أساس دراسة ماكيل، في شراكة تامة مع المنظمات غير الحكومية.
    Moreover, the Secretariat is engaged at the strategic level in ensuring implementation of the recommendations of the report of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمانة العامة ملتزمة على الصعيد الاستراتيجي بكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    8. Adapting to these many challenges, UNICEF developed flexible and innovative operational modalities to be able to operate in and for Iraq, thus ensuring implementation of a substantial programme of assistance. UN 8 - في إطار تكييف نفسها لمجابهة هذه التحديات الكثيرة، عمدت اليونيسيف إلى انتهاج طرائق تنفيذية تتسم بالمرونة والابتكار حتى يمكنها العمل في العراق ومن أجل العراق، وبذلك تضمن تنفيذ برنامج مساعدة كبير.
    The Commission's main responsibilities include coordinating the work of State administrative bodies and foreign trade actors with respect to export control, ensuring implementation of State policy in that area, and monitoring compliance with international agreements and regulatory and legal instruments of the Kyrgyz Republic in the area of export control. UN وتشمل المسؤوليات الرئيسية لهذه اللجنة تنسيق عمل الهيئات الإدارية للدولة والجهات الفاعلة المعنية بالتجارة الخارجية فيما يتعلق بمراقبة التصدير وكفالة تنفيذ سياسة الدولة في هذا المجال، ورصد الامتثال للاتفاقات الدولية والصكوك التنظيمية والقانونية التي أبرمتها جمهورية قيرغيزستان في مجال مراقبة التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus