"ensuring that all" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأكد من أن جميع
        
    • كفالة حصول جميع
        
    • ضمان تمتع جميع
        
    • ضمان تمكن جميع
        
    • ضمان حصول جميع
        
    • ضمان أن تكون جميع
        
    • ضمان تقديم جميع
        
    • كفالة أداء جميع
        
    • كفالة أن تكون جميع
        
    • يضمن أن جميع
        
    • بضمان حصول جميع
        
    • ضمان أن تتاح لجميع
        
    • ضمان إحالة جميع
        
    • ضمان التزام جميع
        
    • ضمان تمتّع جميع
        
    ensuring that all fuel personnel are fully capable of carrying out their duties in accordance with the United Nations standards is paramount and would be the primary duty of the proposed Fuel Supply Officer. UN ويمثل التأكد من أن جميع العاملين في مجال الوقود قادرين تماما على القيام بواجباتهم وفقا لمعايير الأمم المتحدة أمرا بالغ الأهمية، وهو ما سيشكل أولى واجبات الموظف المقترح للإمداد بالوقود.
    ensuring that all children have access to a quality education remains urgent. UN وتظل كفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد مسألة ملحة.
    20. Nevertheless, States had the primary responsibility for ensuring that all persons within their jurisdiction enjoyed their human rights in a full and equal manner, assisted by OHCHR through effective country engagement. UN 20- ومع هذا فالدول تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان تمتع جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها بحقوق الإنسان الكاملة وبطريقة متساوية بمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان من خلال الاشتراك القطري الفعال.
    Recalling the host country's responsibility for ensuring that all Member States could perform their diplomatic functions without hindrance, it called for an expeditious solution to that problem. UN وفي معرض التذكير بمسؤولية البلد المضيف عن ضمان تمكن جميع الدول الأعضاء من أداء مهامها الدبلوماسية دون عائق فقد دعت إلى إيجاد حلول سريعة لتلك المشكلة.
    ensuring that all children have the same protections, however, does not require States to legitimize or incentivize household arrangements that are not equivalent to the family. UN غير أن ضمان حصول جميع الأطفال على نفس الحماية لا يتطلب من الدول تقنين أو تشجيع الترتيبات الأُسرية التي لا تماثل الأُسرة.
    The State Party aims at ensuring that all new legislation drafted are gender neutral. UN وتهدف الدولة الطرف إلى ضمان أن تكون جميع التشريعات الجديدة مصاغة بطريقة محايدة من حيث نوع الجنس.
    104.51 Guarantee the fight against impunity by ensuring that all persons convicted for human rights violations are brought to justice (Luxembourg); UN 104-51- ضمان مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق ضمان تقديم جميع المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة (لكسمبرغ)؛
    ensuring that all materials, communications and media are gender sensitive and promote gender equity. UN التأكد من أن جميع المواد والاتصالات ووسائل الإعلام مراعية للاعتبارات الجنسانية وتشجع المساواة بين الجنسين.
    More generally, the Committee stresses the importance of ensuring that all United Nations premises are adequately insured against all types of risk. UN وعلى وجه العموم، تشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن جميع مباني الأمم المتحدة مؤمَّنة على النحو الملائم ضد جميع أنواع المخاطر.
    ensuring that all external and domestic resources work together in contributing to national development objectives remains a persistent challenge for all developing countries. UN ولا يزال التأكد من أن جميع الموارد الخارجية والمحلية تعمل معا في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية يشكل تحديا مستمرا بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    :: ensuring that all children have access to an integrated range of early childhood services UN :: كفالة حصول جميع الأطفال على مجموعة متكاملة من خدمات الطفولة المبكرة
    ensuring that all workers can effectively access fundamental workplace rights and protections UN :: كفالة حصول جميع العاملين على نحو فعال على الحقوق والحماية الأساسيين في مكان العمل.
    ensuring that all working people have a decent income is an important component for the implementation of ethical and economic standards of work in keeping with human dignity in the globalized world. UN وتعتبر كفالة حصول جميع الأشخاص الذين يعملون على دخل لائق عنصرا هاما لتنفيذ معايير العمل الأخلاقية والاقتصادية بما يتفق مع كرامة الإنسان في عالم معولم.
    The High Commissioner is committed to filling these posts in accordance with the initiatives outlined in the present report as well as with the principles of equitable geographical and gender representation while also ensuring that all staff meet the highest standard of efficiency, competence and integrity. UN وقد التزمت المفوضة السامية بشغل هذه الوظائف وفقاً للمبادرات المبينة في هذا التقرير ومبادئ التمثيل الجغرافي والجنساني العادل، مع العمل في الآن ذاته على ضمان تمتع جميع الموظفين بأعلى معايير الكفاءة والجدارة والنزاهة.
    It invited all presiding officers, in consultation with the Bureau, to give serious consideration to means for streamlining work while ensuring that all bodies can complete their mandated tasks. UN ودعت جميع رؤساء الهيئات إلى النظر جدياً، بالتشاور مع المكتب، في الوسائل الكفيلة بترشيد العمل مع ضمان تمكن جميع الهيئات من إكمال المهام المنوطة بها.
    The emergency rehabilitation programme is thus aimed at ensuring that all residents have at least temporary housing until next spring. Attention must also be directed towards the rehabilitation of public utilities. UN لذا، يستهدف برنامج التأهيل في حالات الطوارئ ضمان حصول جميع السكان على سكن مؤقت حتى الربيع القادم على الأقل، ويجب إيلاء الاهتمام أيضا لإصلاح المرافق العامة.
    The importance of ensuring that all relevant contract terms in public and administrative contracts were well-known and disseminated was also recalled. UN واستُذكرت أيضا أهمية ضمان أن تكون جميع شروط العقد ذات الصلة، في العقود العامة والإدارية، معروفة ومعممة.
    The Security Council stresses the need for those responsible for such violations of international humanitarian law or violations or abuses of human rights to be held to account, and calls upon the Government of Iraq and the international community to work towards ensuring that all perpetrators are brought to justice. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي تلك أو عن خروقات حقوق الإنسان أو تجاوزاتها تلك، ويدعو حكومة العراق والمجتمع الدولي إلى العمل من أجل ضمان تقديم جميع الجناة إلى العدالة.
    8. In undertaking its responsibilities, the Ethics Office provides assistance to the Secretary-General in ensuring that all staff members observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity required by the Charter of the United Nations. UN 8 - ويساعد مكتب الأخلاقيات، باضطلاعه بمسؤولياته، الأمين العام في كفالة أداء جميع الموظفين لمهامهم على نحو متسق وفقا لأعلى مستويات النزاهة التي يقتضيها ميثاق الأمم المتحدة.
    Secondly, there is a need to consider the desirability of ensuring that all mines have built-in mechanisms for rendering them inactive after a certain period. UN ثانيا، هناك حاجة الى النظر في استصواب كفالة أن تكون جميع اﻷلغام مجهزة بآليات تجعلها غير صالحة بعد فترة معينة.
    The conventions provided a strong extradite-or-prosecute regime for the acts covered, ensuring that all offenders who were not extradited by the State party on whose territory they were found would be handed over to the appropriate authorities. UN وتوفر الاتفاقيات نظاما قويا لتسليم المجرمين أو مقاضاتهم على الأعمال التي تشملها الاتفاقيات، مما يضمن أن جميع المجرمين الذين لا تسلمهم الدولة الطرف الذين يوجدون في إقليمها سيسلمون إلى السلطات المختصة.
    Bhutan is committed to ensuring that all children have access to free primary education. UN تلتزم بوتان بضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي المجاني.
    It also noted the importance of international cooperation in developing spin-off benefits of space technology and in ensuring that all countries, in particular developing countries, had access to those benefits. UN كما لاحظت أيضا أهمية التعاون الدولي في تطوير الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء وفي ضمان أن تتاح لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، امكانية الانتفاع بتلك الفوائد.
    It should increase efforts aimed at ensuring that all perpetrators of human trafficking are brought to justice and that victims are adequately compensated. UN وينبغي لها أن تضاعف الجهود الرامية إلى ضمان إحالة جميع مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر إلى العدالة، وتقديم التعويض الكافي للضحايا.
    (b) ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality; UN (ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنزاهة؛
    Underscoring the importance, for industrial development, of ensuring that all Member States and also the general public, particularly in developing countries, enjoy the greatest possible access to the Organization's information and documentation, UN وإذ يؤكّد على أهمية ضمان تمتّع جميع الدول الأعضاء وكذلك عموم الجمهور، وخصوصاً في البلدان النامية، بأكبر قدر ممكن من سبل الحصول على معلومات المنظمة ووثائقها، من أجل تحقيق التنمية الصناعية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus