"ensuring the application of" - Traduction Anglais en Arabe

    • كفالة تطبيق
        
    • ضمان تطبيق
        
    • بكفالة تطبيق
        
    • وكفالة تطبيق
        
    The Committee emphasized that prohibiting discrimination in law is an important element in ensuring the application of the Convention. UN وأكدت اللجنة على أن حظر التمييز في القانون عامل مهم في كفالة تطبيق الاتفاقية.
    Governments and their agents therefore bear the serious responsibility of ensuring the application of the law and equal protection for all persons within its jurisdiction. UN وتتحمل الحكومات وموظفوها بالتالي المسؤولية الخطيرة المتمثلة في كفالة تطبيق القانون والحماية المتساوية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    The framework will include advance search facilities, online filtering and reporting abilities and analytical capacity, which will enable users to manage a large number of applications efficiently while ensuring the application of standards across the staffing process. UN وسيشتمل الإطار على أدوات للبحث المتقدم، وآليات إلكترونية للتصفية والإبلاغ، وقدرة تحليلية، ستتيح للمستعملين معالجة عدد كبير من الطلبات بفعالية مع كفالة تطبيق المعايير في جميع مراحل التوظيف.
    At the village level, the chief is responsible for ensuring the application of the laws, the regulations and the instructions issued by the higher authorities. UN وعلى مستوى القرية، يكون الرئيس مسؤولا عن ضمان تطبيق القوانين، والأنظمة والتعليمات الصادرة عن السلطات الأعلى.
    Governments and their functionaries therefore bear the serious responsibility of ensuring the application of the law and equal protection of all persons within its jurisdiction. Disposition UN ولذلك فإنه تقع على عاتق الحكومات وأجهزتها مسؤولية ضمان تطبيق القانون وتوفير الحماية المتساوية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    The Caribbean Disaster Emergency and Response Agency (CDERA) was also pivotal in the coordination of efforts and delivery of relief supplies, as well as in ensuring the application of effective preparedness plans. UN وقامت الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث بدور أساسي في إطار تنسيق الجهود وإيصال الإمدادات الغوثية، فضلا عن كفالة تطبيق خطط التأهب الفعالة.
    In this context the European Union believes it vitally important that the International Committee of the Red Cross (ICRC), as a neutral and independent organization entrusted with ensuring the application of international humanitarian law, is granted unhindered access to persons currently being detained within the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا السياق، يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أنه من المهم للغاية تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بوصفها منظمة محايدة مستقلة منوطا بها كفالة تطبيق القانون اﻹنساني الدولي، من الوصول بدون عوائق إلى اﻷشخاص المحتجزين حاليا داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Furthermore, States were called upon to adopt unilateral, bilateral, regional and multilateral measures so as to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress in international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment or to attaining sustainable development. UN وعلاوة على ذلك، دعت تلك القرارات الدول إلى اتخاذ تدابير من جانب واحد وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف وذلك للمساهمة في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في ميادين الأمن الدولي ونزع السلاح وغيرها من الميادين ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون تحقيق التنمية المستدامة.
    We call upon States to adopt unilateral, bilateral, regional and multilateral measures to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress within the framework of international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment and with a view to achieving sustainable development. UN نهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، بدون الإضرار بالبيئة وبغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Numerous labour and environmental conventions hold signatory countries responsible for ensuring the application of certain principles. UN كما أن العديد من الاتفاقيات البيئية يحمّل البلدان الموقعة عليها المسؤولية عن كفالة تطبيق مبادئ معينة(13).
    At the request of the General Assembly, the International Civil Service Commission (ICSC) is also carrying out a study on the subject, with a view to ensuring the application of best practices and travel policies throughout the United Nations system. UN وتقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا بناء على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بدراسة عن هذا الموضوع بغية كفالة تطبيق أحسن الممارسات والسياسات المتعلقة بالسفر في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    2. Calls upon States to adopt unilateral, bilateral, regional and multilateral measures so as to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress within the framework of international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment or to its effective contribution to attaining sustainable development; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    11. NAM underlines that States with nuclear power programmes have a central role in their own countries in ensuring the application of the highest standards of nuclear safety and the responsibility for providing a timely, transparent and adequate response to nuclear accidents in order to minimize their consequences. UN 11 - وتؤكد الحركة أن للدول التي لديها برامج كهربائية نووية دورا أساسيا في كفالة تطبيق أعلى معايير السلامة النووية وتقع على عاتقها مسؤولية عن التصدي بالشكل الملائم على نحو يتسم بالشفافية في الوقت المناسب للحوادث النووية للتقليل إلى أدنى حد من آثارها.
    2. Calls upon States to adopt unilateral, bilateral, regional and multilateral measures so as to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress within the framework of international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment or to its effective contribution to attaining sustainable development; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Calls upon States to adopt unilateral, bilateral, regional and multilateral measures so as to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress within the framework of international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment or to its effective contribution to attaining sustainable development; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Calls upon States to adopt unilateral, bilateral, regional and multilateral measures so as to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress within the framework of international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment or to its effective contribution to attaining sustainable development; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    9. Calls upon States to adopt unilateral, bilateral, regional and multilateral measures so as to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress in the framework of international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment or to its effective contribution to attaining sustainable development; UN ٩ - تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار اﻷمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون اﻹضرار بالبيئة أو المساس بمساهمتها الفعﱠالة في تحقيق التنمية المستدامة؛
    With a view to ensuring the application of the provision of Article 21 of PDVA, an organization for collection of data about protection orders imposed under PDVA has been created. UN ومن أجل ضمان تطبيق أحكام المادة 21 من قانون الحماية من العنف المنـزلي جرى تشكيل منظمة لجمع البيانات المتعلقة بأوامر الحماية المفروضة بموجب ذلك القانون.
    Since international cooperation was at the heart of the fight against transnational organized crime and terrorism, ensuring the application of common standards for all States was a prerequisite for the success of efforts by the international community. UN وبما أن التعاون الدولي في صميم مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، فإن ضمان تطبيق كل الدول للمعايير المشتركة شرط مسبق لنجاح الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.
    The remaining connections, particularly through one of the co-presidencies of the International Conference on the Former Yugoslavia and of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), are focused on helping achieve a political settlement negotiated directly by the parties, responding to the humanitarian crisis and ensuring the application of the sanctions regime. UN وان الارتباطات المتبقية، لا سيما من خلال أحد الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، تتركز على المساعدة على التوصل إلى تسوية سياسية تتفاوض اﻷطراف المعنية بشأنها مباشرة، والاستجابة لﻷزمة الانسانية والعمل على ضمان تطبيق نظام الجزاءات.
    The Office is committed to ensuring the application of the programme support charge policies being developed under the " Delivering as one " initiative. UN والمكتب ملتزم بكفالة تطبيق سياسات تكاليف دعم البرامج التي يجري وضعها في إطار مبادرة " وحدة الأداء " .
    Provision of advice and technical assistance through quarterly meetings with the Ministry of Justice and the Office of the Chief Justice on enhancing adherence to the rule of law and ensuring the application of international human rights law UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية تُعقد مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تعزيز الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus