"ensuring the protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان حماية
        
    • كفالة حماية
        
    • وضمان حماية
        
    • بضمان حماية
        
    • تكفل حماية
        
    • لضمان حماية
        
    • تأمين حماية
        
    • لكفالة حماية
        
    • كفالة الحماية
        
    • بكفالة حماية
        
    • ضمان الحماية
        
    • وكفالة حماية
        
    • تأمين الحماية
        
    • تضمن حماية
        
    • بضمان الحماية
        
    Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society. UN ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي.
    A number of States reported on specific measures aimed at ensuring the protection of women and children found among smuggled migrants. UN وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين.
    Moreover, the Ombudsman and the legal aid service played an important role in ensuring the protection of human rights in the country. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي كل من أمين المظالم ودائرة المساعدة القضائية دورا هاما في كفالة حماية حقوق الإنسان في البلد.
    They should also be able to interface with Enterprise Resource Planning (ERP) systems, while ensuring the protection of confidential medical information. UN وينبغي أيضاً أن تمكّن من الاتصال البيني مع نظم تخطيط موارد المؤسسة، مع كفالة حماية المعلومات الطبية السرية.
    It suggested improving the treatment of women who had had abortions or miscarriages and ensuring the protection of records of human rights abuses. UN واقترحت تحسين معاملة النساء اللاتي تعرضن للإجهاض المتعمد أو العفوي، وضمان حماية سجلات انتهاكات حقوق الإنسان.
    The event was an opportunity for the participants and stakeholders to renew their international commitment to ensuring the protection, welfare and human dignity of migrant workers. UN وكان الحدث فرصة للمشاركين وأصحاب المصلحة لتجديد التزامهم العالمي بضمان حماية العمال المهاجرين، ورفاههم، وكرامتهم.
    v. ensuring the protection of judicial personnel, victims and witnesses. UN ' 5` ضمان حماية الكادر القضائي والضحايا والشهود.
    5. The third challenge was ensuring the protection of civilians. UN 5 - أما التحدي الثالث فهو ضمان حماية المدنيين.
    On the other hand, it also calls on the security forces to continue their intensified efforts aimed at ensuring the protection of civilians. UN ومن جهة أخرى، يدعو مشروع القرار أيضا القوات الأمنية إلى مواصلة بذل جهودها المكثفة التي تهدف إلى ضمان حماية المدنيين.
    A number of States reported on specific measures aimed at ensuring the protection of women and children found in groups of smuggled migrants. UN وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين.
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    The General Assembly requested the Secretary-General, through his Special Representative for human rights in Cambodia, to assist the Government of Cambodia in ensuring the protection of the human rights of all people in Cambodia. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، من خلال ممثله الخاص المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، بمساعدة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان فيما يخص جميع السكان في كمبوديا.
    (v) What kind of services provided by non-governmental organizations have proven most successful in ensuring the protection of victims and witnesses? UN `5` ما هو نوع الخدمات التي قدمتها منظمات غير حكومية وحققت أشد نجاح في كفالة حماية الضحايا والشهود؟
    So, a programme for realizing the right to development must be built on ensuring the protection of all these rights. UN وبالتالي، ينبغي أن يقوم أي برنامج لإعمال الحق في التنمية على أساس كفالة حماية جميع هذه الحقوق.
    She encouraged the national institutions to cooperate in ensuring the protection of these persons. UN وشجعت المفوضة السامية المؤسسات الوطنية على التعاون في كفالة حماية هؤلاء الأشخاص.
    ensuring the protection of persons with disabilities in humanitarian emergencies was essential. UN وضمان حماية المعوقين في حالات الطوارئ الإنسانية أمر ضروري.
    I am committed to ensuring respect for human rights and, within that concept, I am even more committed to ensuring the protection and the security of honest and hard-working citizens. UN إني ملتزم بضمان احترام حقوق الإنسان، بل إني أكثر التزاما بضمان حماية وأمن المواطنين الشرفاء الذين يجِدّون في عملهم.
    Governments, which were primarily responsible for ensuring the protection of displaced persons, were very important partners in that regard. UN والحكومات, التي يتعين عليها بالدرجة الأولي أن تكفل حماية المشردين, تعتبر من الشركاء ذوي الأهمية البالغة في هذا الصدد.
    It also recommended that Guatemala pay particular attention to ensuring the protection of indigenous peoples' rights. UN كما أوصت بأن تولي غواتيمالا اهتماماً خاصاً لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    The draft articles should specify which State was responsible for ensuring the protection of those rights. UN وينبغي أن تحدد مشاريع المواد الدولة المسؤولة عن تأمين حماية تلك الحقوق.
    The transitional period presents an enormous challenge for ensuring the protection of human rights through adequate policing and the effective administration of justice. UN وتمثل المرحلة الانتقالية تحدياً ضخماً لكفالة حماية حقوق الإنسان من خلال أعمال الشرطة الملائمة وإقامة العدل بصورة فعالة.
    It was emphasized that ensuring the protection of VMEs should not develop along two different tracks and that all States had a responsibility to implement the resolutions. UN وأكد الحاضرون أن كفالة الحماية لتلك النظم الإيكولوجية ينبغي ألا يتم على مسارين منفصلين وأن الدول كافة تقع على عاتقها مسؤولية تنفيذ القرارين.
    They also reflect the commitment of my Government to ensuring the protection of the rights of our children and their role in our country's future. UN وهي تعكس أيضا التزام حكومتي بكفالة حماية حقوق أطفالنا ودورهم في مستقبل بلدنا.
    ensuring the protection against victimisation of complainants of and witnesses to discrimination; UN :: ضمان الحماية للمدعين والشهود ضد التمييز من أن يصبحوا ضحايا الانتقام؛
    Continuing capacity-building activities and ensuring the protection of woman and children. UN مواصلة أنشطة بناء القدرات وكفالة حماية النساء والأطفال.
    11. The Guiding Principles consolidate the numerous relevant norms which are at present too dispersed and diffuse to be effective in ensuring the protection and assistance of internally displaced persons. UN ١١ - وتوحد المبادئ التوجيهية المعايير العديدة ذات الصلة، المتناثرة والمشتتة حاليا إلى حد لا يسمح بأن تكون لها فعالية في تأمين الحماية والمساعدة لﻷشخاص المشردين داخليا.
    26. So far as her delegation was concerned, to find a way of ensuring the protection of human beings everywhere was most important. UN ٢٦ - وقالت إن المهم بالنسبة للوفد الناميبي هو إيجاد الوسيلة التي تضمن حماية اﻹنسان أينما وُجِد.
    Tunisia was committed to ensuring the protection and security of the diplomatic and consular missions and their representatives, in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations and other relevant international instruments. UN وأضافت قائلة إن تونس ملتزمة بضمان الحماية والأمن للبعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها وفقاً لاتفاقية فيينا المتعلقة بالللعلاقات الدبلوماسية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus