"ensuring the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان حقوق
        
    • كفالة حقوق
        
    • بضمان حقوق
        
    • بكفالة حقوق
        
    • ضمان الحق
        
    • وضمان حقوق
        
    • ضمان الحقوق
        
    • ضمان حق
        
    • وكفالة حقوق
        
    • كفالة الحق
        
    • كفالة الحقوق
        
    Belarus stressed the importance given by Mexico to ensuring the rights of women and children. UN وشددت بيلاروس على الأهمية التي تعلقها المكسيك على ضمان حقوق المرأة والطفل.
    It commended Malaysia's efforts aimed at ensuring the rights of vulnerable groups such as women, children and elderly persons. UN وأثنت على جهود ماليزيا الرامية إلى ضمان حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال وكبار السن.
    Countering violence against women and all domestic violence, including in same-sex relationships, will continue to be priority tasks, as will ensuring the rights of elderly persons and persons with disabilities. UN وستظل مكافحة العنف ضد النساء وجميع أنواع العنف المنزلي، بما فيها العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس، مهام ذات أولوية، وكذلك كفالة حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Tribunal is doing its utmost to expedite the proceedings while at the same time ensuring the rights of the accused to due process. UN والمحكمة تبذل قصاراها للتعجيل بالإجراءات مع كفالة حقوق المتهمين والإجراءات الواجبة في الوقت نفسه.
    The principle of subsidiarity is fundamental when it comes to ensuring the rights of Swiss citizens. UN ومبدأ تفريع السلطات هو مبدأ أساسي عندما يتعلق الأمر بضمان حقوق المواطنين السويسريين.
    The Labour Code of the Republic is being reviewed as regards ensuring the rights of workers in the informal sector. UN وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي.
    It commended the progress in ensuring the rights to education, health and social security. UN وأشادت بالتقدم في ضمان الحق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    27. ensuring the rights of indigenous peoples is very important in the agenda of peace initiatives in the country. UN 27 - وضمان حقوق الشعوب الأصلية أمر في غاية الأهمية في برنامج مبادرات السلام في هذا البلد.
    Algeria underlined Azerbaijan's progress in ensuring the rights of the child and access to education for all children. UN وأكدت تقدم أذربيجان في ضمان حقوق الطفل وضمان حصول جميع الأطفال على التعليم.
    His Government recognized the importance of ensuring the rights of the child since children were the key to a country's future. UN وأضاف أن حكومته تعترف بأهمية ضمان حقوق الطفل، إذ أن اﻷطفال هم مفتاح مستقبل البلد.
    The issue of ensuring the rights of women in the public health sector is an important one to lay a solid foundation for not only protecting their health but further improving the health conditions of the humankind in general. UN ضمان حقوق النساء في الصحة يشكل أساسا متينا ليس لحماية صحتهن فحسب، بل لتحسين صحة مجمل البشرية.
    Accountability was vital in ensuring the rights of victims to an effective remedy. UN فالمساءلة أساسية في ضمان حقوق الضحايا في الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    ensuring the rights of elderly persons will continue to be a priority task for the Government. UN وسيبقى ضمان حقوق المسنين من أولويات الحكومة.
    Countries of origin also had an important role to play in ensuring the rights of their nationals abroad. UN ولبلدان المنشأ أيضاً دور هام ينبغي أن تؤديه في ضمان حقوق مواطنيها بالخارج.
    ensuring the rights and well-being of children today and bringing up a healthy, educated and socially competent generation is a prerequisite for peace, security, and prosperity tomorrow. UN وإن كفالة حقوق ورفاهية الأطفال اليوم وتنشئة جيل صحي ومتعلم وقادر اجتماعيا مطلب مسبق للسلام والأمن والرخاء في الغد.
    In the Republic of Belarus, laws have been passed to develop and give practical expression to the provisions of the Constitution, the aim being to improve mechanisms for ensuring the rights and freedoms of citizens. UN واعتمدت في جمهورية بيلاروس قوانين لتطوير وترسيخ أحكام الدستور، يتمثل هدفها في تحديث آليات كفالة حقوق وحريات المواطنين.
    Such developments are to be welcomed as concrete steps towards ensuring the rights of religious minorities. UN ومثل هذه التطورات جديرة بالترحيب بوصفها خطوات محددة تجاه كفالة حقوق الأقليات الدينية.
    We realize that we still have a long road ahead, and we are committed to ensuring the rights, protection and complete development of every child in our country. UN ونحن ندرك أنه ما زال أمامنا طريق طويل، وإننا ملتزمون بضمان حقوق كل طفل في بلدنا، وبحمايته وتأمين نموه الكامل.
    Although the recommendations in the Madrid Plan are quite specific with regard to both ensuring the rights of older persons and guarding against their abuse and neglect, the document itself is not legally binding. UN وعلى الرغم من الدقة الشديدة التي تتسم بها التوصيات الواردة في الخطة فيما يتعلق بكفالة حقوق كبار السن وضمان عدم تعرضهم إلى إساءة المعاملة والإهمال، فإن الوثيقة غير ملزمة قانونا.
    105. The implicit recognition of the Human Right to Adequate Food in the Constitution, lies in ensuring the rights to life, health, consumer rights and right to social security (arts.40, 89, 92, and 95). UN 105- والاعتراف الضمني بالحق الإنساني في غذاء كافٍ المنصوص عليه في الدستور يكمن في ضمان الحق في الحياة والصحة وحقوق المستهلك والحق في الضمان الاجتماعي (المواد 40 و89 و92 و95).
    It also noted the achievements in the implementation of social programs and ensuring the rights of indigenous peoples. UN كما أحاطت علماً بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرامج الاجتماعية وضمان حقوق الشعوب الأصلية.
    It acknowledged Sierra Leone's difficulties in ensuring the rights to food, adequate housing and safe drinking water. UN واعترفت بالصعوبات التي تواجهها سيراليون في ضمان الحقوق في الغذاء والسكن اللائق ومياه الشرب المأمونة.
    The authorities leading the planning process must be accountable for seriously considering the various contributions and designing and implementing the necessary measures conducive to ensuring the rights to water and to sanitation for everyone. UN ويجب أن تكون السلطات القائمة بالتخطيط مسؤولة عن النظر بصورة جدية في الإسهامات المختلفة، وعن تصميم وتنفيذ التدابير الضرورية التي تساعد على ضمان حق الجميع في الحصول على المياه والصرف الصحي.
    137. The Government is promoting safe migration and ensuring the rights of women migrant workers since 2002. UN 137- وتعمل الحكومة منذ عام 2002 على تعزيز الهجرة المأمونة وكفالة حقوق المرأة العاملة المهاجرة.
    The obligation to provide adequate reparations involves ensuring the rights of women to access both criminal and civil remedies as well as the establishment of effective protection and support services for women survivors of violence. UN 84- إن الالتزام بتقديم التعويضات الكافية يشمل كفالة الحق في سبل الانتصاف الجنائية والمدنية للنساء وإقامة خدمات حماية ودعم فعالة لفائدة من تعرضن للعنف.
    :: ensuring the rights and legal interests of property owners in the Republic of Uzbekistan (2005-2006). UN :: كفالة الحقوق والمصالح المشروعة لملاّك المساكن في جمهورية أوزبكستان (2005-2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus