"ensuring the safety of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان سلامة
        
    • كفالة سلامة
        
    • لضمان سلامة
        
    • كفالة أمن
        
    • بضمان سلامة
        
    • تأمين سلامة
        
    • وضمان سلامة
        
    • ضمان أمان
        
    • تكفل سلامة
        
    • وتأمين سلامة
        
    • بكفالة سلامة
        
    • يكفل سلامة
        
    • ضمان مأمونية
        
    • وكفالة سلامتهم
        
    Intensified efforts were necessary to manage global air operations more efficiently and effectively while ensuring the safety of personnel. UN وتلزم جهود مضاعفة لإدارة العمليات الجوية على الصعيد العالمي إدارة أكثر كفاءة وفاعلية مع ضمان سلامة الأفراد.
    In addition, we must not forget the importance of ensuring the safety of peacetime security personnel from similar attacks. UN وعلاوة على ذلك، علينا ألا ننسى أهمية ضمان سلامة عناصر الأمن في وقت السلام من الهجمات المشابهة.
    The Office of the Prosecutor relies heavily on the international community's assistance in ensuring the safety of its witnesses. UN ويعتمد مكتب المدعي العام بشكل كبير على مساعدة المجتمع الدولي في كفالة سلامة شهوده.
    The Office of the Prosecutor relies heavily on the international community's assistance in ensuring the safety of witnesses and, if necessary, their relocation. UN ويعتمد مكتب المدعي العام اعتمادا شديدا على مساعدة المجتمع الدولي في كفالة سلامة الشهود، وتغيير أماكنهم عند الضرورة.
    The policing strategy emphasises the importance of intervention, ensuring the safety of victims, and delivering effective responses to prevent further harm. UN وتركز استراتيجية الشرطة على أهمية التدخل، لضمان سلامة الضحايا، وتوفير استجابات فعالة لمنع المزيد من الأذى.
    The concept of protection of civilians was also viewed as being broader than ensuring the safety of the civilian population. UN واعتُبر مفهوم حماية المدنيين أوسع من مجرد كفالة أمن السكان المدنيين.
    The government of the United Republic of Tanzania is committed to ensuring the safety of refugees living in the camps. UN تلتزم حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بضمان سلامة اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات.
    Stressing the importance of ensuring the safety of United Nations personnel and United Nations equipment, UN وإذ تؤكد أهمية تأمين سلامة موظفي الأمم المتحدة ومعداتها،
    It was considered a deterrent to such crimes and was aimed at ensuring the safety of society. UN وهي تعتبر رادعاً لمثل هذه الجرائم وتهدف إلى ضمان سلامة المجتمع.
    (i) What measures and practices have proven effective in ensuring the safety of witnesses in the process of giving testimony? UN `1` ما هي التدابير والممارسات التي ثبتت فعاليتها في ضمان سلامة الشهود إبَّان عملية الإدلاء بالشهادة؟
    ensuring the safety of such personnel must be central to any peacekeeping operation. UN يجب أن يكون ضمان سلامة وأمن هؤلاء الأفراد محوريا في أي عملية لحفظ السلام.
    ensuring the safety of civilians was one of the central aims of the communiqué. UN هذا وقد كان ضمان سلامة المدنيين هو أحد الأهداف المركزية للبيان المذكور.
    In Iraq, as elsewhere, Iceland would like to emphasize the importance of ensuring the safety of United Nations missions. UN وتود آيسلندا أن تشدد على أهمية ضمان سلامة بعثات الأمم المتحدة، سواء في العراق أو في أي مكان آخر.
    The Security Service of the President of Turkmenistan combats terrorism by ensuring the safety of the President of Turkmenistan and his family members and protecting their property. UN وتقوم دائرة أمن رئيس تركمانستان بمكافحة الإرهاب من خلال كفالة سلامة رئيس تركمانستان وأفراد أسرته وحماية ممتلكاتهم.
    A core component of the programme centres on ensuring the safety of life and property, one of the primary responsibilities of Governments. UN ويتركز البرنامج على كفالة سلامة البشر وممتلكاتهم، وهي أولى مسؤوليات الحكومات.
    Accession to the Geneva Conventions and Additional Protocols I and II thereto was of paramount importance in ensuring the safety of civilians. UN والانضمام إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني يتسم بأهمية بالغة في ميدان كفالة سلامة المدنيين.
    (iv) What good practices exist in ensuring the safety of victims of trafficking in the context of returning such victims to their country of origin? UN `4` ما هي الممارسات الحسنة القائمة لضمان سلامة ضحايا الاتجار في سياق إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية؟
    The Sudan was committed to ensuring the safety of humanitarian workers and respected the agreements signed in that connection with the United Nations. UN وهو سيعمل على كفالة أمن العاملين في حقل المساعدة الإنسانية، واحترام الاتفاقات الموقعة في هذا المجال مع الأمم المتحدة.
    8. Stresses the need to ensure better cooperation and coordination at the international level, including through technical assistance and capacity-building, with regard to ensuring the safety of journalists, including with regional organizations; UN 8 - تؤكد ضرورة ضمان تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، فيما يتعلق بضمان سلامة الصحفيين، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية؛
    Stressing the importance of ensuring the safety of United Nations personnel and United Nations equipment, UN وإذ تؤكد أهمية تأمين سلامة موظفي الأمم المتحدة ومعدات الأمم المتحدة،
    These include free and unhindered access to the refugees, ensuring the safety of humanitarian workers and the separation of former military personnel, police and civil servants from the refugees. UN ومن بين هذه الالتزامات إتاحة الوصول إلى اللاجئين بحرية ودون إعاقة، وضمان سلامة العاملين الإنسانيين وفصل الأفراد العسكريين السابقين وأفراد الشرطة وموظفي الخدمة المدنية عن اللاجئين.
    Further investigation is welcome in order to identify mechanisms to optimize the sharing of scientific and technical information of common interest with a view to ensuring the safety of space assets. UN ويجدر الترحيب بإجراء المزيد من البحث لتحديد آليات تبادل القدر الأمثل من المعلومات العلمية والتقنية التي تنال اهتماما مشتركا، بهدف ضمان أمان الموجودات الفضائية.
    At international airports, the border police participate in measures ensuring the safety of civil aviation. UN وفي المطارات الدولية، تشارك شرطة الحدود في الإجراءات التي تكفل سلامة الطيران المدني.
    As a result, the staff of the hospital were almost entirely consumed with the task of saving the buildings and ensuring the safety of patients. UN وكان العاملون في المستشفى مشغولين تماماً من جراء ذلك في مهمة إنقاذ المباني وتأمين سلامة المرضى.
    I welcome ECOMOG's stated commitment to ensuring the safety of UNOMIL observers and civilian staff. UN وإنني أرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من الالتزام بكفالة سلامة مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة وموظفيها المدنيين.
    Such a policy must build upon the existing Amnesty Act of Uganda, ensuring the safety of former combatants and equal access with other vulnerable groups to opportunities for socio-economic advancement. UN ويجب أن تستند هذه السياسة إلى قانون العفو الأوغندي القائم، الذي يكفل سلامة المحاربين السابقين وتكافؤ فرصهم في التقدم الاجتماعي - الاقتصادي مع فرص الفئات الضعيفة الأخرى.
    ensuring the safety of space activities to human health, property and the environment UN هاء- ضمان مأمونية الأنشطة الفضائية على صحة الانسان والممتلكات والبيئة
    47. The Special Committee underlines the importance of training and providing peacekeeping personnel with adequate equipment to fulfil the mandate in accordance with United Nations standards as key factors in preventing casualties and in ensuring the safety of peacekeepers. UN 47 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية توفير التدريب والمعدات الكافية للعاملين في مجال حفظ السلام من أجل تنفيذ الولاية وفقا لمعايير الأمم المتحدة، بوصف ذلك من العناصر الرئيسية لمنع وقوع خسائر في صفوف حفظة السلام وكفالة سلامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus