"ensuring the security of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان أمن
        
    • كفالة أمن
        
    • وضمان أمن
        
    • لضمان أمن
        
    • وكفالة أمن
        
    • لكفالة أمن
        
    • بها لكفالة الأمن
        
    • بكفالة أمن
        
    • يكفل أمن
        
    Mr. Tardy noted, however, that peace operations were also centred on the individual, aimed at ensuring the security of people. UN بيد أن السيد تاردي أشار إلى أن عمليات السلام تركز أيضاً على الأفراد وترمي إلى ضمان أمن الأشخاص.
    Many reemphasized the responsibility of States in ensuring the security of humanitarian workers on their soil. UN وأعاد العديد منها التأكيد على مسؤولية الدول في ضمان أمن العاملين في المجال الإنساني في أراضيها.
    The ECOMOG role in ensuring the security of the elections will be particularly important. UN وسيكون دور فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ضمان أمن الانتخابات دورا هاما بصفة خاصة.
    The primary responsibility for ensuring the security of international maritime trade lies with ship-owning companies and flag States. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة أمن التجارة البحرية الدولية على الشركات المالكة للسفن ودول العلم.
    After the earthquake, the priorities were altered to ensuring the security of the prisons and well-being of detainees. UN وبعد وقوع الزلزال، غُيِّرت الأولويات من أجل كفالة أمن السجنون ورفاه المحتجزين فيها.
    Djibouti will continue to maintain moderation, neutrality, and cooperation, while at the same time protecting its territorial integrity and ensuring the security of its citizens. UN إن جيبوتي ستظل ملتزمة بالاعتدال والحياد والتعاون، مع حماية سلامتها اﻹقليمية وضمان أمن مواطنيها في الوقت نفسه.
    ensuring the security of space would be furthered with the development of transparency and confidence-building measures in our space activities. UN إن ضمان أمن الفضاء يمكن تعزيزه عن طريق وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة ضمن أنشطتنا الفضائية.
    The United States was responsible for ensuring the security of missions and the ability of missions to carry out their responsibilities. UN وأضاف أن الولايات المتحدة مسؤولة عن ضمان أمن البعثات وقدرتها على النهوض بمسؤولياتها.
    We believe that the international rule of law has a vital role to play in ensuring the security of small and weak States. UN ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة.
    Considering the necessity of ensuring the security of the people of Armenia and Nagorny Karabakh, UN ونظرا لضرورة ضمان أمن شعب أرمينيا وناغورني كاراباخ،
    The planning mission also emphasized to all parties the importance of ensuring the security of all humanitarian relief workers. UN كما أكدت بعثة التخطيط لجميع اﻷطراف على أهمية ضمان أمن جميع العاملين في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    The principal functions of such a mission were to assist in ensuring the security of the capital, Kigali, and in monitoring the cease-fire agreement and the security situation during the final period of the transitional Government's mandate leading up to elections. UN وكانت المهام الرئيسية لهذه البعثة هي المساعدة في ضمان أمن العاصمة كيغالي، ومراقبة اتفاق وقف إطلاق النار وحالة اﻷمن خلال الفترة النهائية لولاية الحكومة الانتقالية التي تمهد للانتخابات.
    It is a fundamental principle that Governments have the primary responsibility for ensuring the security of their citizens. UN ومن المبادئ الأساسية أنه تقع على كاهل الحكومات المسؤولية الأولية عن كفالة أمن مواطنيها.
    ICAO had continued to play a leading role in ensuring the security of travel documents, principally through its machine readable travel documents programme. UN كما واصلت الإيكاو الاضطلاع بدور قيادي في كفالة أمن وثائق السفر وفي مقدمة ذلك برنامجها بخصوص وثائق السفر القابلة للقراءة آليا.
    While these are not yet known, I would anticipate that ECOMOG would remain in Sierra Leone as a stabilizing influence, with a well-defined mandate that would include ensuring the security of vital areas of the country. UN وبالرغم من أن هذه اﻷمور لا تزال غير معروفة، أتوقع أن يظل فريق الرصد في سيراليون كعامل تأثير يساعد على الاستقرار، وتكون له ولاية محددة جيدا تشمل كفالة أمن المناطق الحيوية في البلد.
    I would also like to remind the Government of its responsibility of ensuring the security of all UNITA members in Luanda and other locations under the Government's control. UN وأود أيضا أن أذكﱢر الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة أمن جميع أعضاء يونيتا في لواندا والمواقع اﻷخرى الخاضعة لسلطة الحكومة.
    Member States bear primary responsibility for ensuring the security of United Nations staff. UN والدول اﻷعضاء تتحمل مسؤولية أساسية عن كفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    The authority primarily responsible for the ensuring the security of airports remains minister competent for transportation, which delegates his powers to the Office of Civil Aviation. UN وتظل المسؤولية عن كفالة أمن المطارات في المقام الأول بيد الوزير المختص بالنقل، الذي فوض سلطاته إلى مكتب الطيران المدني.
    Croatia will do its best in providing and ensuring the security of these troops under the existing circumstances. UN وستبذل كرواتيا قصارى جهدها لتوفير وضمان أمن هذه القوات في ظل الظروف القائمة.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that ending impunity is a sine qua non condition for ensuring the security of defenders. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين.
    The Republic of Bulgaria is committed to promoting and ensuring the security of small arms and light weapons stocks by means of: UN وتلتزم جمهورية بلغاريا بتعزيز وكفالة أمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق ما يلي:
    Is my Government not already making sufficient financial efforts ensuring the security of the border? UN ألا تبذل حكومة بلدي بالفعل جهودا مالية كافية لكفالة أمن الحدود؟
    17. The Committee appreciates the detailed information provided by the State party on existing legal guarantees ensuring the security of tenure of judges, the procedure for the appointment of judges, the duration of their mandate, the constitutional or legislative rules governing their irremovability and the way in which they may be dismissed from office. UN 17- تقدر اللجنة تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية المعمول بها لكفالة الأمن الوظيفي للقضاة، والإجراء المتعلق بتعيين القضاة، ومدة ولايتهم، والقواعد الدستورية أو التشريعية التي تحكم مسألة عدم جواز نقلهم، والشروط التي يتعين تلبيتها لعزلهم عن الوظيفة.
    It is time for the Security Council to start ensuring the security of Israel's citizens. UN وقد آن الأوان لكي يبدأ مجلس الأمن بكفالة أمن مواطني إسرائيل.
    May declare a state of emergency throughout the territory or in specific localities in Turkmenistan in the interests of ensuring the security of citizens. UN يجوز له أن يعلن حالة الطوارئ في كافة أنحاء البلاد أو في مناطق محلية محددة من تركمانستان بما يكفل أمن المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus