"ensuring the sustainability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان استدامة
        
    • كفالة استدامة
        
    • تأمين استدامة
        
    • وضمان استدامة
        
    • تأمين الاستدامة
        
    • أن يكفل استدامة الشبكة
        
    • بضمان استدامة
        
    • وضمان استدامتها
        
    • ولكفالة استدامة
        
    • وكفالة استدامة
        
    ensuring the sustainability of this reinsertion mechanism is another task that has to be tackled. UN ويعد ضمان استدامة آلية إعادة الإدماج هذه مهمة أخرى ينبغي إنجازها.
    Another representative highlighted the importance of ensuring the sustainability of the work undertaken through pilot programmes. UN وسلطت ممثلة أخرى الضوء على أهمية ضمان استدامة العمل الذي يتم القيام به عبر البرامج الرائدة.
    A matter of crucial concern has been ensuring the sustainability of the programme so that the new recipients continue over time to receive benefits. UN ومن المسائل التي كانت موضع اهتمام بالغ مسألة ضمان استدامة البرنامج حتى يستمر المستفيدون الجدد في الحصول على الاستحقاقات على مر الزمن.
    :: ensuring the sustainability of knowledge and technology transfer UN :: كفالة استدامة المعارف ونقل التكنولوجيا؛
    A major obstacle is the difficulty of ensuring the sustainability of services once they are in place. UN وتتمثل إحدى العقبات في صعوبة كفالة استدامة الخدمات بعد إنشائها.
    :: ensuring the sustainability of the organization as an institution UN :: تأمين استدامة المنظمة كمؤسسة
    The Committee furthermore urges the State party to take responsibility for ensuring the sustainability of such technical assistance. UN وكذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتكفل بالمسؤولية عن ضمان استدامة تلك المساعدة التقنية.
    Another recalled the importance of collaboration in ensuring the sustainability of return. UN وذكّر آخر بأهمية التعاون في ضمان استدامة العودة.
    Research efforts are aimed not only at raising the productivity of cropping systems, but also at ensuring the sustainability of agriculture. UN وليست الغاية من جهود البحث زيادة إنتاجية نظم الزراعة فحسب وإنما أيضاً ضمان استدامة النشاط الزراعي.
    Research efforts are aimed not only at raising the productivity of cropping systems but also at ensuring the sustainability of agriculture. UN وليست الغاية من جهود البحث زيادة إنتاجية نظم الزراعة فحسب، وإنما أيضاً ضمان استدامة النشاط الزراعي.
    The sessions were aimed at ensuring the sustainability of the human rights education programme by targeting a core group of 150 trainers who will in turn train others. UN واستهدفت الدورات التدريبية ضمان استدامة برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال استهداف مجموعة مؤلفة من 150 متدربا، يقوم كل متدرب بالتناوب بتدريب الآخرين.
    The guidelines envisage accelerating the economy while ensuring the sustainability of the existing social protection programmes. UN وتتوخى المبادئ التوجيهية تسريع عجلة الاقتصاد، وفي الوقت نفسه ضمان استدامة برامج الحماية الاجتماعية القائمة.
    Regional support offices welcomed the strategy development initiative and mentioned the importance of ensuring the sustainability of the programme. UN وقد رحَّبت مكاتب الدعم الإقليمية بمبادرة وضع الاستراتيجية وأشارت إلى أهمية ضمان استدامة البرنامج.
    COMPAL is aimed at ensuring the sustainability of competition and consumer protection systems in beneficiary countries. UN ويرمي البرنامج إلى ضمان استدامة نظم المنافسة وحماية المستهلك في البلدان المستفيدة.
    ensuring the sustainability of the response to HIV UN كفالة استدامة الإجراءات المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
    Indeed, civil society is a valuable partner for Governments in ensuring the sustainability of their efforts on the ground. UN وفي حقيقة الأمر أن المجتمع المدني شريك هام للحكومات في كفالة استدامة جهودها المبذولة في الميدان.
    Enhancing trade is a crucial component in ensuring the sustainability of development. UN إن تعزيز التبادل التجاري عنصر حاسم في كفالة استدامة التنمية.
    1.119 To prevent breakdowns in service delivery, and quality in fields under crisis situations by responding to the emerging health challenges while ensuring the sustainability of long-term intervention strategies. UN 1-119 منع التوقف عن تقديم الخدمات والمحافظة على جودتها في الميادين في حالات الأزمات بالاستجابة إلى التحديات الصحية الطارئة مع تأمين استدامة استراتيجيات التدخل الطويل الأجل.
    The elections will play a key role in determining Libya's future and in ensuring the sustainability of the democratic transition. UN وستؤدي الانتخابات دورا رئيسيا في تحديد مستقبل ليبيا وضمان استدامة التحول الديمقراطي.
    76. In the period under review, UNHCR participated in discussions with Governments and intergovernmental and non-governmental organizations on assuring, particularly in crisis and post-crisis situations, a better interface between humanitarian interventions and development with the aim of ensuring the sustainability of solutions. UN ٦٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، شاركت المفوضية في مناقشات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لضمان حدوث تفاعل أفضل، وبخاصة في حالات اﻷزمات وما بعد اﻷزمات، بين عمليات التدخل اﻹنسانية وبين التنمية بهدف تأمين الاستدامة للحلول.
    The Inspectors conclude that the issue of leadership is one of the most important criteria for the success of the two other mechanisms, thus ensuring the sustainability of the coordination mechanism. UN ويخلص المفتشان إلى أن مسألة القيادة تشكل أحد أهم معايير نجاح الآليتين الأوليين، وهو عامل يمكن بالتالي أن يكفل استدامة الشبكة كآلية تنسيقية.
    The latter, in particular, hold a key position in ensuring the sustainability of local strategies. UN إذ تحتل هذه الأخيرة بالخصوص موقعاً هاماً للغاية فيما يتعلق بضمان استدامة الاستراتيجيات المحلية.
    To deal with these problems, Governments should cooperate with industry, trade unions and other concerned organizations of civil society in expanding, strengthening and ensuring the sustainability of social security arrangements. UN ولمواجهة هذه المشاكل، ينبغي للحكومات أن تتعاون مع الصناعة ونقابات العمال وسائر المنظمات المعنية في المجتمع المدني، وذلك بتوسيع نطاق ترتيبات الضمان الاجتماعي وتعزيزها وضمان استدامتها.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is regarded as an important vehicle for delivering on our international commitments to children and ensuring the sustainability of their rights. UN وتعتبر الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا أداة مهمة للوفاء بالتزاماتنا الدولية حيال الأطفال ولكفالة استدامة حقوقهم.
    In these circumstances UNCDF must work with other donor and research agencies to develop participatory approaches to stabilizing land-productivity and ensuring the sustainability of resource systems and to promote production activities off the farm, as mentioned in paragraph 59 above. UN وفي هذه الظروف، يجب على صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية أن يعمل مع الوكالات المانحة ووكالات البحث اﻷخرى لوضع نهج للمشاركة ترمي الى استقرار انتاجية اﻷرض وكفالة استدامة نظم الموارد وتعزيز اﻷنشطة الانتاجية غير الزراعية، على النحو المذكور في الفقرة ٥٩ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus