"enter into agreements with" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبرام اتفاقات مع
        
    • تدخل في اتفاقات مع
        
    • تبرم اتفاقات مع
        
    • وإبرام اتفاقات مع
        
    We also urge more States to enter into agreements with the Court. UN كما نحث المزيد من الدول على إبرام اتفاقات مع المحكمة.
    A number of business respondents observed the need to enter into agreements with local indigenous communities prior to launching their operations as a means of preventing future problems. UN وأشار عدد من المجيبين من قطاع الأعمال إلى ضرورة إبرام اتفاقات مع المجتمعات الأصلية المحلية قبل بدء عملياتهم، باعتبار ذلك وسيلة لتفادي المشاكل في المستقبل.
    Some tribes have established their own tribal emergency response commissions, while others have opted to enter into agreements with their local emergency planning committees. UN وقد شكّلت بعض القبائل لجانها القبلية الخاصة للتصدي لحالات الطوارئ في حين اختارت أخرى إبرام اتفاقات مع لجانها المحلية لوضع خطط حالات الطوارئ.
    They should also enter into agreements with postal companies to identify illicit drug consignments. UN وينبغي لها أيضا أن تدخل في اتفاقات مع شركات البريد لأجل التعرّف على شحنات العقاقير غير المشروعة.
    It could also enter into agreements with international organizations, thereby providing further guidance and coordination across the United Nations system. UN وسيكون بمقدورها أيضاً أن تدخل في اتفاقات مع المنظمات الدولية، مما يوفر مزيداً من التوجيه والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    The Committee recommends that the State party enter into agreements with the countries of employment and transit in order to better protect the rights of Ghanaian migrant workers and facilitate the provision of appropriate consular and other services. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبرم اتفاقات مع بلدان العمل والعبور من أجل زيادة حماية حقوق العمال المهاجرين الغانيين وتيسير تقديم الخدمات القنصلية وغيرها من الخدمات المناسبة.
    Some tribes have established their own tribal emergency response commissions, while others have opted to enter into agreements with their local emergency planning committees. UN وقد شكّلت بعض القبائل لجانها القبلية الخاصة للتصدي لحالات الطوارئ في حين اختارت أخرى إبرام اتفاقات مع لجانها المحلية لوضع خطط حالات الطوارئ.
    States may encourage the establishment of centres to provide legal aid services that are staffed by lawyers and paralegals or enter into agreements with law societies and bar associations, university law clinics and non-governmental or other organizations to provide legal aid services. UN وقد تشجِّع الدول على إنشاء مراكز لتقديم خدمات المساعدة القانونية تُوظّف محامين ومساعدين قانونيين، أو إبرام اتفاقات مع جمعيات القانون ونقابات المحامين وأقسام القانون في الجامعات والمنظمات غير الحكومية أو غيرها من المنظمات، لتقديم خدمات المساعدة القانونية.
    Local municipalities, which are responsible for accommodation and care of unaccompanied minors, voluntarily enter into agreements with the Migration Board for their task and are economically compensated by the State. UN وتبادر البلديات المحلية المسؤولة عن إيواء الأحداث غير المصحوبين ورعايتهم إلى إبرام اتفاقات مع مجلس الهجرة لتيسير القيام بمهامها والحصول على تعويض مادي من الدولة.
    ECLAC has been able to enter into agreements with its main bilateral and multilateral partners and is therefore able to make a stable projection of extrabudgetary resources. UN وقد تسنى للجنة إبرام اتفاقات مع شركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف، وأصبحت بالتالي قادرة على وضع توقعات مستمرة بشأن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    In some countries, the Government is authorized to enter into agreements with the investors for the purpose of guaranteeing that the cash flow of the project will not be adversely affected by unexpected increases in taxation. UN وفي بعض البلدان تكون للحكومة صلاحية إبرام اتفاقات مع المستثمرين بغرض ضمان ألا تكون للزيادات غير المتوقعة في الضرائب آثار سلبية على المشروع.
    Germany, in particular, has a system allowing it to enter into agreements with service firms from a number of Eastern European countries. UN ويتم في ألمانيا، على وجه الخصوص، تطبيق نظام يمكن البلد من إبرام اتفاقات مع شركات الخدمات في عدد من بلدان أوروبا الشرقية.
    (d) To enter into agreements with States as may be necessary for the exercise of its functions and for the operation of the Tribunal. UN (د) إبرام اتفاقات مع الدول وفق ما يقتضيه أداؤها لوظائفها وعمل المحكمة.
    (d) To enter into agreements with States as may be necessary for the exercise of its functions and for the operation of the Tribunal. UN (د) إبرام اتفاقات مع الدول وفق ما يقتضيه أداؤها لوظائفها وعمل المحكمة.
    (d) To enter into agreements with States as may be necessary for the exercise of its functions and for the operation of the Tribunal. UN (د) إبرام اتفاقات مع الدول وفق ما يقتضيه أداؤها لوظائفها وعمل المحكمة.
    States parties to the NPT should not enter into agreements with non-States parties: his Government was concerned that one nuclear-weapon State had entered into agreements with a non-State party in violation of the Treaty. UN وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ألا تدخل في اتفاقات مع دول غير أطراف، وأعرب عن قلق حكومة بلده من أن دولة حائزة للأسلحة النووية قد دخلت في اتفاقات مع دولة غير طرف، في انتهاك للمعاهدة.
    The only remaining requirements were for NGOs to register under the Societies Ordinance and to enter into agreements with the Ministry of Finance and Planning. UN والشرطان الوحيدان المتبقيان هما ضرورة أن تقوم المنظمات غير الحكومية بتسجيل نفسها بموجب قانون الجمعيات وأن تدخل في اتفاقات مع وزارة المالية والتخطيط.
    2. The Republics shall not enter into agreements with foreign States or with international organizations if it can damage the interests of other Republics. UN )٢( لا يجوز للجمهوريات أن تدخل في اتفاقات مع الدول اﻷجنبية أو مع المنظمات الدولية اذا كان في ذلك ما يمكن أن يضر بمصالح الجمهوريات اﻷخرى.
    (2) In implementing the Program, the Protection Authority may enter into agreements with individuals, the private sector, private institutions and non-governmental organizations to make use of their services. UN (2) يجوز لهيئة الحماية، في معرض تنفيذ البرنامج، أن تبرم اتفاقات مع الأفراد والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية من أجل الاستفادة من خدماتهم.
    (b) That the contracting authority may enter into agreements with the lenders allowing them to appoint a new concessionaire to perform under the existing project agreement if the concessionaire seriously fails to deliver the service required under the project agreement or if other specified events occur that could justify the termination of the project agreement. NOTES ON THE LEGISLATIVE RECOMMENDATIONS UN )ب( أنه يجوز للهيئة المتعاقدة أن تبرم اتفاقات مع المقرضين تسمح لهم بتعيين صاحب امتياز جديد يقوم باﻷداء وفقا لاتفاق المشروع القائم ، اذا قصر صاحب الامتياز تقصيرا جسيما في توفير الخدمة المطلوبة بمقتضى اتفاق المشروع أو اذا وقعت أحداث أخرى منصوص عليها يمكن أن تبرر إنهاء اتفاق المشروع .
    The Department could participate in the preparation of any documents concerning national minorities and in their examination in ministries, other government bodies and municipalities. It could participate in drafting international treaties and enter into agreements with Lithuanian or foreign legal persons. UN ويمكن لهذه اﻹدارة أن تشترك في إعداد كافة النصوص المتعلقة باﻷقليات القومية وفي بحث هذه النصوص في الوزارات وغيرها من اﻷجهزة الحكومية وفي البلديات؛ ويمكن لها أن تشترك في إعداد المعاهدات الدولية وإبرام اتفاقات مع أشخاص اعتباريين ليتوانيين أو أجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus