"enter into any" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدخول في أي
        
    • الدخول في أية
        
    • تدخل في أي
        
    • يبرمون
        
    • بإبرام أي
        
    Lastly, it was premature to enter into any discussion about the final form of the draft articles at the current session. UN واختتم كلمته قائلا أن من السابق للأوان الدخول في أي نقاش حول الشكل النهائي لمشاريع المواد في الدورة الحالية.
    He recalled the Democratic People's Republic of Korea's obligation not to enter into any proliferation-sensitive exports. UN وذكَّر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتزامها بعدم الدخول في أي عملية صادرات تتضمن مخاطر انتشار مواد حساسة.
    And I do not propose to enter into any kind of debate. I just want to make four or five very quick observations. UN ولا أقترح هنا الدخول في أي جدل، ولكنني أود فقط إبداء أربع أو خمس ملاحظات سريعة جداً.
    Acceptance of the offer would not commit the Organization to enter into any financial obligations, nor would it preclude the United Nations from seeking alternative sources of funding. UN وقبول هذا العرض لا يفرض على المنظمة الدخول في أية التزامات مالية كما أنه لا يمنعها من التماس مصادر تمويل بديلة.
    It is not my intention today to enter into any details on these aspects of my consultations - it would obviously be premature. UN وليس في نيتي اليوم الدخول في أية تفاصيل حول هذه الجوانب من مشاوراتي ﻷن ذلك أمر سابق ﻷوانه بالطبع.
    Guatemala would not enter into any voluntary commitments until it had evaluated its own needs and priorities. UN وأوضحت ان غواتيمالا لن تدخل في أي التزامات طوعية الا بعد أن تقيّم احتياجاتها وأولوياتها.
    There is no doubt that the Falkland Islanders wish to remain British and do not want the United Kingdom Government to enter into any negotiations with Argentina about their status. UN وليس هناك أي شك في أن أهالي جزر فوكلاند يرغبون في أن يظلوا بريطانيين ولا يريدون لحكومة المملكة المتحدة أن تدخل في أي مفاوضات مع الأرجنتين بشأن وضعهم.
    Each transnational corporation or other business enterprise shall apply and incorporate these Norms in their contracts or other arrangements and dealings with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that enter into any agreement with the transnational corporation or business enterprise in order to ensure respect for and implementation of the Norms. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    He /she can enter into any binding agreement of any nature as permitted in law. UN ويمكنه الدخول في أي اتفاق ملزم من أي نوع، على النحو المسموح به في القانون.
    It had hoped that some of the issues could have been resolved through bilateral discussions with the Secretariat, but unfortunately the Secretariat had taken a completely irresponsible position and had refused to enter into any productive or meaningful dialogue with his delegation. UN وذكر أن وفده كان يأمل في أن تحل بعض القضايا عن طريق المناقشات الثنائية مع اﻷمانة العامة، ولكن اﻷمانة العامة لﻷسف اتخذت موقفا غير مسؤول تماما ورفضت الدخول في أي حوار مثمر أو مفيد مع وفده.
    356. In Malaysia, women may enter into any type of contractual relationship, whether in relation to commercial or non-commercial activities. UN 356- يحق للمرأة في ماليزيا الدخول في أي نوع من العلاقة التعاقدية سواء كانت لها صلة بأنشطة تجارية أو غير تجارية.
    In The Gambia there is no law that incapacitates women whether married or not to enter into any form of contract, to administer their own property, to travel and choose their own domicile. UN وفي غامبيا، لا يوجد قانون يحرم المرأة، سواء كانت متزوجة أم لا، من الدخول في أي شكل من أشكال التعاقد ومن إدارة ممتلكاتها ومن حرية السفر ومن اختيار مسكنها.
    The Organization's policy is not to enter into any litigation or arbitration with such individuals but to reply in a reasoned manner to such individuals with a copy provided to their Permanent Mission if it has become involved in the matter. UN وسياسة المنظمة هي عدم الدخول في أي خصومة قضائية أو تحكيم مع هؤلاء اﻷفراد، وإنما الرد على هؤلاء اﻷفراد بصورة متزنة، مع توجيه نسخة من الرد إلى بعثتهم الدائمة إذا كانت قد شاركت في المسألة.
    In particular, it shall not have the capacity to borrow money, without, however, limiting the application of article 41, nor shall it enter into any trading contract for natural rubber, except as provided for specifically in paragraph 5 of article 30. UN وعلى وجه الخصوص، لا تكون له أهلية اقتراض اﻷموال دون الحد، مع ذلك، من تنفيذ المادة ١٤، ولا يجوز لــه الدخول في أي عقد تجاري يتعلق بالمطاط الطبيعي باستثناء ما نص عليه بالتحديد في الفقرة ٥ من المادة ٠٣.
    I would not like to elaborate here on the definitions of being mature or enter into any culinary debate, not being the best cook myself. UN ولا أود هنا الإسهاب في التعريفات المتعلقة بمسألة درجة نضج المواضيع أو الدخول في أي مناقشات في فن الطهي، إذ إنني شخصياً لستُ أمهر الطاهيات.
    They should also refuse to enter into any alliance with extremist parties of a racist or xenophobic character to form majorities wielding political power in a given State. UN وينبغي أن ترفض هذه الأحزاب أيضاً الدخول في أية تحالفات مع الأحزاب المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الطابع المناهض للأجانب لتشكيل أغلبيات تنتزع السلطة السياسية في دولة معينة.
    37. Progress towards the achievement of a comprehensive political solution to the conflict was limited by, inter alia, weak support for the Darfur Peace Agreement and the failure of the parties to the conflict to enter into any subsequent agreements. UN 37 - من بين العوامل التي تحد من التقدم نحو تحقيق حل سياسي شامل للنزاع ضعف الدعم المقدم لاتفاق سلام دارفور وفشل أطراف النزاع في الدخول في أية اتفاقات لاحقة.
    The Unit stated that, while it was ready to initiate the development and implementation of the system, without additional resources committed during the biennium 2010-2011, it could not enter into any commitment with the selected vendor and deliver on the system by the end of 2011, as promised in its strategic plan. UN وأفادت الوحدة أنه مع استعدادها للشروع في إنشاء هذا النظام وتنفيذه، فإنه ما لم تخصص موارد إضافية خلال فترة السنتين 2010-2011، لن يمكن لها الدخول في أية التزامات مع البائع المختار وتوريد النظام بحلول نهاية عام 2011، على النحو المتوخى في خطتها الاستراتيجية.
    56. Meanwhile, the speaker said, the United Kingdom claimed to have undertaken a commitment to the population of Gibraltar, as reflected in the new Constitutional Order, not to enter into any sovereignty arrangements against the Gibraltarians' wishes. UN 56 - وفي الوقت نفسه، قال المتكلم إن المملكة المتحدة تدعي أنها تعهدت لشعب جبل طارق، كما يرد في الأمر الدستوري الجديد، بألا تدخل في أي ترتيبات بشأن السيادة تخالف رغبات سكان جبل طارق.
    Meanwhile, the United Kingdom claimed to have undertaken a commitment to the population of Gibraltar, reflected in the new Constitutional Decree, not to enter into any sovereignty arrangements against the Gibraltarians' wishes. UN وفي الوقت نفسه، تدعي المملكة المتحدة أنها تعهدت لسكان جبل طارق في المرسوم الدستوري بأن لا تدخل في أي ترتيبات بشأن السيادة تخالف رغبات سكان جبل طارق.
    As such, the PA " should not enter into any new economic agreement with Israel that would constrain it from strengthening its economic relations with the Arab countries upon achieving statehood. UN وبالتالي فإن السلطة الفلسطينية " ينبغي ألا تدخل في أي اتفاق اقتصادي جديد مع إسرائيل يمنعها من تعزيز علاقاتها الاقتصادية مع البلدان العربية لدى قيام الدولة.
    Each transnational corporation or other business enterprise shall apply and incorporate these Norms in their contracts or other arrangements and dealings with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that enter into any agreement with the transnational corporation or business enterprise in order to ensure respect for and implementation of the Norms. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات، وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    The United States Government may not procure, or enter into any contract for the procurement of, any goods or services from a sanctioned person; UN لا يجوز لحكومة الولايات المتحدة أن تقوم بشراء أي بضائع أو خدمات من أي شخص فرضت بحقه جزاءات أو بإبرام أي عقد لشراء هذه البضائع أو الخدمات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus