"enter into dialogue" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدخول في حوار
        
    • تدخل في حوار
        
    • للدخول في حوار
        
    • الدخول في الحوار
        
    • يدخل في حوار
        
    • والدخول في حوار
        
    Its proposal showed its willingness to enter into dialogue and its commitment to international law. UN ويظهر اقتراحه رغبته في الدخول في حوار والتزامه بالقانون الدولي.
    3. Federal Republic of Yugoslavia and Albanian-Kosovars: enter into dialogue, with international involvement, to end crisis. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة والطائفة الألبانيــة في كوسوفــو: الدخول في حوار بمشاركــة دوليــة بهدف إنهاء اﻷزمة.
    Mongolia’s proposal showed a willingness to enter into dialogue and a spirit of realism and flexibility. UN وينم مقترح منغوليا عن رغبة في الدخول في حوار ويتسم بروح مــن الواقعية والمرونــة.
    They are now setting up a non-governmental organization to bring units together to enter into dialogue with the Government. UN وهم يعكفون حالياً على إنشاء منظمة غير حكومية للجمع بين الوحدات كي تدخل في حوار مع الحكومة.
    It reaffirmed that participation in the Register, which was voluntary, was a means by which States could signal their preparedness to enter into dialogue with other States on this aspect of security policy. UN وأكد الفريق مجددا أن المشاركة في السجل، وهي أمر طوعي، وسيلة يمكن فيها للدول أن تعرب عن استعدادها للدخول في حوار مع دول أخرى في هذا الجانب من السياسات الأمنية.
    88. I welcome the expressed willingness of the Speaker of Parliament, Sharif Hassan Sheikh Aden, to enter into dialogue under the auspices of the United Nations. UN 88 - وإني أرحب بما أبداه رئيس البرلمان، السيد شريف حسن شيخ عدن، من رغبة في الدخول في الحوار تحت رعاية الأمم المتحدة.
    In order to spare the lives of innocent civilians, we appeal to all parties to enter into dialogue and seek a political settlement of their differences. UN وﻹنقاذ أرواح المدنيين اﻷبرياء نناشد جميع اﻷطراف الدخول في حوار والسعي إلــــى تسويـــة سياسية لخلافاتهم.
    The Special Rapporteur is, however, encouraged by recent attempts by officials to enter into dialogue with him and the international community and looks forward to opportunities for collaboration. UN ولكن محاولات المسؤولين الأخيرة الرامية إلى الدخول في حوار مع المقرر الخاص والمجتمع الدولي كانت مبعث تشجيع له، وهو يتطلّع إلى اغتنام فرص التعاون.
    It urges State and non-State parties to enter into dialogue with the United Nations towards the preparation of action plans to end the recruitment and use of children by armed forces and groups, as well as other grave violations of children's rights. UN ويحث الدول الأطراف غير الحكومية على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد خطط عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال.
    GEF invited small island developing States to enter into dialogue with GEF national focal points; regional bodies will work to establish co-financing which is required by GEF UN قام المرفق بدعوة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الدخول في حوار مع مراكز التنسيق الوطنية التابعة للمرفق؛ وستعمل الهيئات اﻹقليمية على توفير التمويل المشترك الذي يتطلبه المرفق
    GEF invited small island developing States to enter into dialogue with GEF national focal points; regional bodies will work to establish co-financing which is required by GEF UN قام المرفق بدعوة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الدخول في حوار مع مراكز التنسيق الوطنية التابعة للمرفق؛ وستعمل الهيئات اﻹقليمية على توفير التمويل المشترك الذي يتطلبه المرفق
    All of that, along with the reluctance of Kosovo Albanian political leaders to enter into dialogue with us, makes is impossible to begin a serious discussion on the final status of Kosovo. UN كل هذا، بالإضافة إلى تردد الزعماء السياسيين لألبان كوسوفو في الدخول في حوار معنا، يجعل من المتعذر علينا أن نبدأ مناقشة جادة بشأن الوضع النهائي لكوسوفو.
    To those nations that have refused to engage with Fiji and have expressed an unwillingness to enter into dialogue, I can only repeat my plea that they change their stance. UN وللأمم التي رفضت مشاركة فيجي، والتي أعربت عن عزوفها عن الدخول في حوار معها، لا يمكنني إلاّ أن أكرر مناشدتي لها بأن تغيّر موقفها.
    9. Calls on Eritrea to enter into dialogue and cooperation with the Secretary-General's Special Envoy for Ethiopia and Eritrea; UN 9 - يدعو إريتريا إلى الدخول في حوار وتعاون مع المبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا؛
    9. Calls on Eritrea to enter into dialogue and cooperation with the Secretary General's Special Envoy for Ethiopia and Eritrea; UN 9 - يدعو إريتريا إلى الدخول في حوار وتعاون مع المبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا؛
    In this regard, I call on all parties to the conflict to enter into dialogue with the United Nations in order to develop concrete action plans, in line with the Paris Principles, to release and reintegrate children and to address other grave violations of children's rights. UN وفي هذا الصدد، أدعو جميع أطراف الصراع إلى الدخول في حوار مع الأمم المتحدة بغرض وضع خطط عمل واضحة تمشيا مع مبادئ باريس لإطلاق سراح الأطفال وإعادة إدماجهم، والتصدي للانتهاكات الأخرى الخطيرة التي تتعرض لها حقوق الأطفال.
    These parties, who are in peace talks with the Government of Myanmar, are also requested to enter into dialogue with the United Nations for the preparation and the implementation of action plans to end child recruitment and use. UN ومطلوب أيضا من هذه الأطراف التي تجري محادثات سلام مع حكومة ميانمار أن تدخل في حوار مع الأمم المتحدة من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل ترمي إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    The European Union encourages all parties in Somalia that have not participated in the Arta process to enter into dialogue, including through the National Committee, with the same genuine spirit of compromise and with a view to advancing and completing the reconciliation process among all Somalis. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في الصومال التي لم تشترك في عملية عرته على أن تدخل في حوار بما في ذلك عن طريق اللجنة الوطنية، بنفس الروح الصادقة من التسوية وبغية دفع عملية المصالحة وإكمالها فيما بين جميع الصوماليين.
    Now they should strictly observe and implement the agreements already reached, respect each other, enter into dialogue on an equal footing to narrow differences, and avoid any move that might undermine the peace process, with a view to making further progress in the peace talks. UN وينبغي لها أن تمتثل وتنفذ بصرامة الاتفاقات التي تم التوصل اليها بالفعل، وأن يحترم بعضها البعض اﻵخر، وأن تدخل في حوار على قدم المساواة من أجل تقليل الاختلافات فيما بينها، وأن تتجنب أي تحرك قد يقوض عملية السلام، وذلك ابتغاء تحقيق المزيد من التقدم في محادثات السلام.
    At the third session, participants demonstrated a greater willingness to enter into dialogue about some of these issues. UN وفي الدورة الثالثة، أظهر المشاركون استعدادا أكبر للدخول في حوار حول بعض هذه القضايا.
    Mediators must be committed to the exercise of their function so that they can overcome any obstacles to their work and any reluctance by the parties to enter into dialogue. UN يجب أن يكون الوسيط ملتزما بمهمته من أجل التغلب على العقبات التي تعترض عمله، والتردد المحتمل في المواقف للأطراف بشأن الدخول في الحوار.
    He called upon Myanmar to hold free and transparent elections meeting international standards, to enter into dialogue with all the political factions, and to guarantee the rights of minorities. UN وناشد البلد أن يجري انتخابات حرة شفافة تتماشى والمعايير الدولية، وأن يدخل في حوار مع جميع القوى السياسية، وأن يضمن حقوق الأقليات.
    In coordination with other partners, he continued to engage the Governments of Puntland and " Somaliland " to urge both sides to exercise restraint, avoid confrontation and enter into dialogue. UN ويواصل السيد كاي، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين، التواصل مع حكومتي بونتلاند و " صوماليلاند " لحث كلا الطرفين على ممارسة ضبط النفس وتجنب المواجهة والدخول في حوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus