"entered by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي أبدتها
        
    • يدرجها
        
    • التي أدخلتها
        
    • التي تدخلها
        
    • التي أدرجتها
        
    • التي تبديها
        
    • سجلتها
        
    • التي أدرجها
        
    One of the reservations entered by the United States makes particular reference to the death penalty provision of article 6. UN وأحد التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة يشير بوجه خاص إلى الحكم المتعلق بعقوبة اﻹعدام والوارد في المادة ٦.
    It was intended to indicate that the Covenant would remain in force for Hong Kong with the reservations entered by the United Kingdom which were currently applicable to Hong Kong. UN وبيﱠن أن المراد منها هو اﻹشارة إلى أن العهد سيظل ساري المفعول في هونغ كونغ مع التحفظات التي أبدتها المملكة المتحدة والتي تطبق حاليا على هونغ كونغ.
    National non-governmental organizations of recognized standing which are deemed to have a significant contribution to make to the work of UNCTAD may be entered by the Secretary-General of UNCTAD in a register established for this purpose. UN 2- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها إلى أعمال الأونكتاد، فيمكن أن يدرجها الأمين العام للأونكتاد في سجل معد لهذا الغرض.
    National non-governmental organizations of recognized standing which are deemed to have a significant contribution to make to the work of UNCTAD may be entered by the Secretary-General of UNCTAD in a Register established for that purpose. UN 2- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها إلى أعمال الأونكتاد، فيمكن أن يدرجها الأمين العام للأونكتاد في سجل معد لهذا الغرض.
    Analysis of the information on lessons learned entered by the subprogrammes shows that, generally, the information reported does not include how the lessons could influence and enhance future programme planning. UN وعموما، يبين تحليل المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة، التي أدخلتها البرامج الفرعية أن المعلومات المُبلغ عنها لا تتطرق إلى كيفية تأثير الدروس على تخطيط البرامج وتعزيزها في المستقبل.
    129. The Board recommends that the Administration enhance the applied deposits user session to ensure that all information entered by the Treasury in the session are made available as read-only data and that the Central Accounts Section be responsible only for the classification of the collection deposited during the session. UN 129- يوصـي المجلس بأن تعـزز الإدارة جلسة المستعملين لإدخال بيانات الإيداعات لضمان إتاحة جميع المعلومات التي تدخلها الخزينة في الجلسة كبيانات للقراءة فقط. وأن يكون قسم الحسابات المركزية مسؤولا وحـده عن تصنيف المبالغ المحصلة المودعة أثناء الجلسة.
    However, the Committee is concerned about the remaining reservations to the Convention entered by the State party. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق بشأن بقية التحفظات على الاتفاقية التي أدرجتها الدولة الطرف.
    In general, States parties to treaties no longer paid much attention to the reservations entered by other States. UN وبصفة عامة فإن الدول الأطراف في المعاهدات لم تعد تولي اهتماماً كبيراً للتحفظات التي تبديها دول أخرى.
    38. He endorsed the comments made by Mrs. Santos País about the reservations entered by the Syrian Arab Republic regarding the Convention, which seemed unnecessary. UN ٨٣- وأيد التعليقات التي أدلت بها السيدة سانتوس بايس حول التحفظات التي سجلتها الجمهورية العربية السورية على الاتفاقية، فهي تحفظات تبدو له غير ضرورية.
    It was concerned that reservations entered by some Islamic countries had cast doubts regarding any reservations it might make if it were to accede to the Convention. UN وأعربت عن قلقها لأن التحفظات التي أبدتها بعض البلدان الإسلامية قد ألقت بظلال من الشك بشـأن ما قد تبديه هي من تحفظات إذا ما قُدِّر لها الانضمام إلى الاتفاقية.
    69. The Committee reiterates its concern at the reservations to the Convention entered by the State party. UN ٦٩ - تكرر اللجنة اﻹعراب عن انشغالها بالتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف.
    69. The Committee reiterates its concern at the reservations to the Convention entered by the State party. UN ٦٩ - تكرر اللجنة اﻹعراب عن انشغالها بالتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف.
    Two improvements ought to be particularly emphasized: the independence granted to the CNDH and the reply concerning the reservations to the Covenant entered by the State party. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى مثالين من أمثلة التحسن في الأوضاع، هما قرار استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والرد المقدم من الدولة الطرف في العهد بشأن التحفظات التي أبدتها.
    49. As for the reservations to the Covenant entered by Israel, one of them related to the state of emergency and would be withdrawn once the emergency passed. UN ٩٤- وأما عن التحفظات التي أبدتها إسرائيل على العهد، فإن أحدها يتعلق بحالة الطوارئ وسوف يتم سحبه حين تنتهي الطوارئ.
    National non-governmental organizations of recognized standing which are deemed to have a significant contribution to make to the work of UNCTAD may be entered by the Secretary-General of UNCTAD in a Register established for that purpose. UN 2- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها إلى أعمال الأونكتاد، فيمكن أن يدرجها الأمين العام للأونكتاد في سجل معد لهذا الغرض.
    National non-governmental organizations of recognized standing which are deemed to have a significant contribution to make to the work of UNCTAD may be entered by the Secretary-General of UNCTAD in a Register established for that purpose. UN 2- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها إلى أعمال الأونكتاد، فيمكن أن يدرجها الأمين العام للأونكتاد في سجل معد لهذا الغرض.
    National non-governmental organizations of recognized standing which are deemed to have a significant contribution to make to the work of UNCTAD may be entered by the Secretary-General of UNCTAD in a Register established for that purpose. UN 2- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها إلى أعمال الأونكتاد، فيمكن أن يدرجها الأمين العام للأونكتاد في سجل معد لهذا الغرض.
    One such control check of category C claims indicated that 43 per cent of claims entered by one national Government contained at least one discrepancy between the data on the claim form and the data entered in the database. UN وقد أشار فحص رقابي من هذا النوع أجري لمطالبات الفئة جيم أن ٤٣ في المائة من المطالبات التي أدخلتها إحدى الحكومات الوطنية تتضمن اختلافا واحدا على اﻷقل بين البيانات الواردة في استمارة المطالبة والبيانات التي أدخلت في قاعدة البيانات.
    213. The Office of Audit and Investigations further informed the Board that it performs a more in-depth review of the data entered by country offices once all the audit reports have been submitted on CARDS. UN 213 - وأبلغ مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات المجلس أيضا بأنه قام باستعراض متعمق للبيانات التي أدخلتها المكاتب القطرية بمجرد تقديم جميع تقارير مراجعة الحسابات في النظام الشامل لقاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات.
    19. In paragraph 129, the Board recommended that the Administration enhance the applied deposits user session to ensure that all information entered by the Treasury in the session is made available as read-only data and that the Central Accounts Section be responsible only for the classification of the collection deposited during the session. UN 19 - وفي الفقرة 129، أوصى المجلس بأن تعـزز الإدارة عمليات إدخال بيانات الإيداع بالحاسوب لضمان إتاحة جميع المعلومات التي تدخلها الخزانة باستخدام الحاسوب كبيانات للقراءة فقط، وأن يكون قسم الحسابات المركزية مسؤولا وحـده عن تصنيف المبالغ المحصلة المودعة خلال الجلسة.
    The Appeals Chamber found that, of the double convictions entered by the Trial Chamber, only convictions under article 2 of the Statute should be upheld, and that the convictions entered under article 3 of the Statute should be dismissed. UN وخلصت دائرة الاستئناف إلى أنه، من جملة الإدانات المزدوجة التي أدرجتها الدائرة، ينبغي فقط إقرار الإدانات في إطار المادة 2 من النظام الأساسي، ومع إبطال الإدانات المدرجة تحت المادة 3 من نفس النظام.
    Ms. SINEGIORGIS, reporting on the work of the Committee against Torture, said that the Committee periodically considered reservations entered by States parties and that, in a number of cases, States had been persuaded to withdraw certain reservations. UN ٣٨- السيدة سينيغيورغيس: قالت، في معرض إبلاغها عن عمل لجنة مناهضة التعذيب، إن اللجنة تنظر دوريا في التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف وقد أقنعت الدول، في عدد من الحالات، بسحب بعض التحفظات.
    37. In that connection, a meeting of legal advisers from the Ministries of Foreign Affairs of six European countries had been held in Vienna in June 1995 to exchange views and discuss options with regard to recent reservations entered by States acceding to or ratifying human rights instruments. UN ٣٧ - ومضى قائلا إنه عقد في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٥ اجتماع بهذا الصدد للمستشارين القانونيين من وزارات الخارجية في ستة بلدان أوروبية، لتبادل اﻵراء ومناقشة الخيارات المتعلقة بالتحفظات اﻷخيرة التي سجلتها الدول المنضمة أو المصدقة على صكوك حقوق اﻹنسان.
    Accordingly, the Convention had precedence over domestic laws, with the exception of those provisions which were limited by the reservations entered by Lebanon. UN وعلى هذا، فإن للاتفاقية أسبقية على القوانين الداخلية، وذلك باستثناء الأحكام التي تحدّ منها التحفظات التي أدرجها لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus