"entered into effect" - Traduction Anglais en Arabe

    • دخل حيز النفاذ
        
    • دخلت حيز النفاذ
        
    • وبدأ نفاذ
        
    • بدأ سريان
        
    • فقد بدأ نفاذ
        
    Moreover, legislation had entered into effect in 2005 setting out procedures for the award of State-funded compensation to victims of prescribed offences. UN وفضلاً عن ذلك، دخل حيز النفاذ في عام 2005 تشريع يرسي إجراءات لمنح تعويضات مموّلة من الدولة لضحايا الجرائم التي تسقط بمرور الزمن.
    Results of the Act on the Punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts that has entered into effect in September 2004 are as follows: UN وترد نتائج قانون المعاقبة على القوادة لأغراض البغاء وما يرتبط بها من أفعال الذي دخل حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2004 على النحو التالي:
    She outlined the objectives of the system, which entered into effect in January 1999, as well as the methodology for allocating regular resources, the impact of the system and the objectives of the 7 per cent set-aside. UN وأوجزت أهداف النظام، الذي دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 1999، فضلا عن منهجية تخصيص الموارد العادية، وأثر النظام، والأهداف المتعلقة برصد مخصصات بنسبة 7 في المائة.
    At the same time, various laws passed by the present Parliament have also entered into effect. UN كما دخلت حيز النفاذ في الوقت نفسه قوانين مختلفة أصدرها البرلمان القائم حالياً.
    34. That hundreds of treaties entered into effect between nation-States and indigenous Nations is a matter of record. UN 34- من الثابت أن مئات المعاهدات قد دخلت حيز النفاذ بين دول من جهة وأقوام أصلية من الجهة الأخرى.
    The travel ban and the assets freeze entered into effect on 29 April 2005. UN وبدأ نفاذ منع السفر وتجميد الأصول في 29 نيسان/أبريل 2005.
    The Gender Equality Act entered into effect on 1 May 2004. UN بدأ سريان قانون المساواة بين الجنسين في 1 أيار/مايو 2004.
    Since the Taliban has not complied with this obligation, the measures contained in paragraph 4 of the resolution have entered into effect. UN وبما أن الطالبان لم تمتثل لهذا الالتزام فقد بدأ نفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار.
    4. Welcomes the work done by the Permanent Court of Arbitration in the field of the peaceful settlement of disputes, including the adoption of its optional rules of procedure for fact-finding commissions of inquiry, which entered into effect on 15 December 1997; UN ٤ - ترحب باﻷعمال التي تضطلع بها محكمة التحكيم الدائمة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك اعتماد نظامها الداخلي الاختياري للجان التحقيق المعنية بتقصي الحقائق، الذي دخل حيز النفاذ في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛
    4. Welcomes the work done by the Permanent Court of Arbitration in the field of the peaceful settlement of disputes, including the adoption of its optional rules of procedure for fact-finding commissions of inquiry, which entered into effect on 15 December 1997; UN ٤ - ترحب باﻷعمال التي تضطلع بها محكمة التحكيم الدائمة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك اعتماد نظامها الداخلي الاختياري للجان التحقيق المعنية بتقصي الحقائق، الذي دخل حيز النفاذ في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛
    The report expands on the role of non-governmental organizations in the Law on Provisions for Disabled Persons which entered into effect on 1 April 1994. UN وتناول التقرير بتوسع دور المنظمات غير الحكومية في قانون اﻷحكام المتعلقة بالمعوقين الذي دخل حيز النفاذ في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    The new Criminal Code that entered into effect on 15 November 2011 also gives the court scope to impose a slightly different restraining order forbidding the perpetrator to enter a specified area. UN كما يعطي القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للمحكمة صلاحية إصدار حكم تقييدي مختلف بعض الشيء يحظر على الجاني دخول منطقة بعينها.
    100. The new Criminal Code of Curaçao that entered into effect in November 2011 makes trafficking in human beings a criminal offence. UN 100- ويعتبر القانون الجنائي الجديد لكوراكاو، الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الاتجار بالبشر جريمة جنائية.
    FAFICS proposed a methodological approach for minimization of substantial variations of local currency pensions, based on the implementation of the income replacement approach which had formed the conceptual framework for the longer-term modification of the pension adjustment system that entered into effect on 1 April 1992. UN واقترح الاتحاد أسلوبا منهجيا للحد من الاختلافات الكبيرة في المعاشات التقاعدية المدفوعة بالعملة المحلية، استنادا إلى تنفيذ نهج استبدال الدخل، الذي يشكل اﻹطار المفاهيمي للتعديل الطويل اﻷجل لنظام تسوية المعاش التقاعدي الذي دخل حيز النفاذ في ١ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    On 28 June 2002, Act No 281/2002, on certain measures connected with the prohibition of bacteriological (biological) and toxin weapons and on an amendment to the Trade Licensing Act, entered into effect. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2002، دخل حيز النفاذ القانون رقم 281/2002 بشأن بعض التدابير المتصلة بحظر الأسلحة الجرثومية (البيولوجية) والتكسينية وبشأن التعديل على قانون الترخيص التجاري.
    115. An important measure for combating violence against women was the amendment of the Act on the Police Force that entered into effect on 15/12/2008. UN 115 - وثمة تدبير مهم اتخذ لمكافحة العنف ضد المرأة وهو إقرار تعديل القانون المتعلق بقوة الشرطة() الذي دخل حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    However, the military situation continued to be extremely tense, even after both sides agreed to a truce that entered into effect on 16 November 1994. UN غير أن الحالة العسكرية ظلت متوترة للغاية، حتى بعد أن وافق الجانبان على عقد هدنة دخلت حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Ministry of the Environment Regulation No 383/2001, on the details of waste management, which elaborates on Act No 185/2000, on waste and on an amendment to certain related Acts, entered into effect on 1 January 2002. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2002 دخلت حيز النفاذ القاعدة التنظيمية رقم 383/21 لوزارة البيئة بشأن تفاصيل إدارة النفايات، التي تستند إلى القانون رقم 185/2000، بشأن النفايات وإلى التعديل المدخل على القوانين ذات الصلة.
    The funding modality is based on system-wide cost-sharing among all United Nations Development Group member organizations and entered into effect on 1 January 2014. UN وتستند طريقة التمويل المذكورة إلى تقاسم التكاليف على نطاق المنظومة بين جميع المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وقد دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2014.
    The travel ban and the assets freeze entered into effect on 29 April 2005. UN وبدأ نفاذ منع السفر وتجميد الأصول في 29 نيسان/أبريل 2005.
    The travel ban and the assets freeze entered into effect on 29 April 2005. UN وبدأ نفاذ منع السفر وتجميد الأصول في 29 نيسان/أبريل 2005.
    The new Victim Assistance Act entered into effect on 1 January 2004, and the part concerning the victim assistance service entered into force on 1 January 2005. UN وقد بدأ سريان قانون مساعدة الضحايا الجديد في 1 كانون الثاني/يناير 2004، وبدأ تنفيذ الجزء المتعلق بتقديم المساعدة للضحايا في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    On 15 November the President of the Council made an oral statement to the press on behalf of the members of the Council, announcing that the Taliban had not complied with the demand to turn over Usama bin Laden, contained in resolution 1267 (1999), as a result of which the measures against the Taliban, set out in paragraph 4 of the resolution entered into effect on 14 November. UN في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى رئيس المجلس ببيان شفوي للصحافة باسم أعضاء المجلس، أعلن فيه أن الطالبان لم يمتثلوا للطلب المتعلق بتسليم أسامة بن لادن، الوارد في القرار 1267 (1999). ونتيجة لذلك، فقد بدأ نفاذ التدابير المتخذة ضد الطالبان على النحو المنصوص عليه في الفقرة 4 من القرار في 14 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus