Taken under observation, having entered the country with a view to taking up residence | UN | من وضعوا تحت الملاحظة، بعد أن دخلوا البلد بغرض اﻹقامة |
Some of the perpetrators of this atrocious terrorist attack, arrested by Iranian security officials, confessed that they had entered the country from a neighboring state where they had received terrorist trainings. | UN | واعترف بعض مرتكبي هذا الهجوم الإرهابي الشنيع، الذين تمكن موظفو الأمن الإيرانيون من إلقاء القبض عليهم، بأنهم دخلوا البلد من دولة مجاورة حيث تلقوا تدريبات على أعمال إرهابية. |
Where the duration of stay granted to an alien who entered the country lawfully expires, leaving him or her with irregular migratory status. | UN | إذا انتهت مدة الإقامة المأذون بها للأجنبي الذي دخل البلد دخولا مشروعا، وأصبح وضعه بالنسبة لقوانين الهجرة غير قانوني. |
The fate of another more recent case of a Korean American who entered the country illegally is now being monitored in 2010. | UN | ولا يزال مصير حالة حديثة لكوري أمريكي دخل البلد بصورة غير مشروعة موضع رصد عام 2010. |
It protects its borders and enforces laws governing entry to the country, and individuals found to have entered the country illegally or to have overstayed their authorized stay in the country are detained and deported. | UN | فهي تحمي حدودها وتنفذ القوانين المنظمة للدخول إلى البلد، ومن ثبت أنه دخل إلى البلد بطريقة غير قانونية أو تجاوز مدة الإقامة التي أذن له بها يُحتجز ويُرحل. |
Most of those affected are persons who entered the country with neither a travel document nor a valid visa. | UN | ويتعلق الأمر عموماً بأشخاص دخلوا إلى البلد بدون وثائق سفر وبدون تأشيرة صالحة. |
The two journalists apologized for having entered the country improperly by concealing their professional identities. | UN | واعتذر الصحفيان عن تحايلهما في دخول البلد بكتم هويتيهما المهنيتين. |
As a matter of principle, people who have entered the country illegally are therefore told to leave and then deported. | UN | ومن الناحية المبدئية، يُدعى الأشخاص الذين يدخلون البلد بصورة غير قانونية إلى المغادرة وإن لم يفعلوا رُحّلوا. |
The most favourable regime was enjoyed by the LDCs: the majority of their goods entered the country duty-free, without quantitative limits and free of protectionist measures. | UN | والبلدان الأقل نموا تحظى بأكثر النظم مواتاة، فغالبية سلعها تدخل البلد بدون رسوم أو حدود كمية أو تدابير حمائية. |
With regard to the expulsion of foreigners, he explained that the expulsion measures did not concern refugees but smugglers who had entered the country illegally in order to steal the precious stones extracted there. | UN | وفيما يتعلق بطرد اﻷجانب، أوضح أن تدابير الطرد المتخذة تستهدف اللاجئين، بل تستهدف المهربين الذين دخلوا البلد دخولا غير قانوني بهدف سرقة اﻷحجار الثمينة التي تستخرج من هناك. |
The Committee requests the State party to take all measures to ensure that migrant workers who entered the country legally do not become undocumented as a result of the inflexibility of the work-permit system. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير التي تضمن عدم تجرّد العمال الذين دخلوا البلد بصورة شرعية من وثائقهم نتيجة لعدم مرونة نظام تصاريح العمل. |
The Committee requests the State party to take all measures to ensure that migrant workers who entered the country legally do not become undocumented as a result of the inflexibility of the work-permit system. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير التي تضمن عدم تجرّد العمال الذين دخلوا البلد بصورة شرعية من وثائقهم نتيجة لعدم مرونة نظام تصاريح العمل. |
Many of those have entered the country illegally to seek employment and often have resided in the country for decades without being granted citizenship. | UN | والعديد منهم دخلوا البلد بصورة غير شرعية بحثاً عن عمل، وغالباً ما يكونون أقاموا في البلد عقوداً من الزمن دون حصولهم على الجنسية. |
13. In response to the crisis in Kosovo, the host Government granted the status of " humanitarian assisted persons " to people from that region who entered the country legally and now desire to stay longer. | UN | ١٣ - استجابة لﻷزمة في كوسوفو، منحت الحكومة المضيفة مركز " اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة إنسانية " لﻷشخاص من تلك المنطقة الذين دخلوا البلد بطريقة شرعية ويرغبون اﻵن في البقاء لمدة أطول. |
He entered the country by his own means and made his way peacefully to the Chancery of the Brazilian diplomatic representation in that capital. | UN | حيث دخل البلد بوسائله الخاصة وتوجه بسلام إلى مبنى البعثة الدبلوماسية البرازيلية في تلك العاصمة. |
In 2005, he had entered the country illegally and, after being detained by the immigration authorities, removal proceedings had been initiated in accordance with domestic law. | UN | وأضاف أن الشخص المذكور دخل البلد بطريقة غير شرعية في عام 2005 وبعد أن احتجزته سلطات الهجرة بدأت إجراءات إبعاده وفقا للقانون الداخلي. |
Police authorities in particular will in future be able to establish immediately when conducting general checks on persons whether a person has entered the country with a valid visa issued by a German mission abroad. | UN | وسيكون جهاز الشرطة على وجه الخصوص قادرا مستقبلا على التثبت فورا، عندما يجري تحريات عامة مما إذا كان شخص ما قد دخل البلد بتأشيرة صالحة صادرة عن بعثة ألمانية في الخارج. |
Some of them entered the country illegally, while others entered legally but their permission to remain was not extended or they lost their work permits together with their jobs. | UN | بعضهم دخل إلى البلد بطريقة غير قانونية في حين دخل إليها آخرون بطريقة قانونية لكن تصريحهم للبقاء في البلد لم يمدد أو خسروا تصاريح عملهم عندما فقدوا وظائفهم. |
It should, however, cover the removal of foreign nationals regardless of whether they had entered the country legally or illegally. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يشمل إبعاد الأجانب بغض النظر عما إذا كانوا قد دخلوا إلى البلد بطريقة قانونية أو غير قانونية. |
Some 70 per cent of applications for asylum are made after the person has entered the country. | UN | ويقدم ٠٧ في المائة من طلبات اللجوء بعد دخول البلد. |
However, immigrants in an irregular situation were a problem because every day 100 or so of them entered the country illegally. | UN | وفي المقابل، يمثل المهاجرون غير الشرعيين مشكلة، لأن حوالي مائة منهم يدخلون البلد كل يوم بطريقة غير قانونية. |
The waste described in this movement document has entered the country on: | UN | بتاريخ: إن النفايات الوارد وصفها في هذه الوثيقة قد دخلت البلد |
If a person who had entered the country illegally was detained, he was promptly informed of the reasons for that detention. | UN | 8- وإذا ما تم اعتقـال أي شخص دخل البلاد بصـورة غير قانونية، يتم إطلاعه على المعلومات المتصلة بأسباب اعتقاله. |
129. It seems safe to assume that any functioning man-portable air-defence systems currently available in Somalia have entered the country in recent years in violation of the arms embargo. | UN | 129- ويبدو أن من الممكن أن تفترض بثقة أن أي نظم للدفاع الجوي المحمولة على الكتف المتوفرة حاليا في الصومال قد دخلت هذا البلد خلال السنوات القليلة الماضية في انتهاك لحظر الأسلحة. |
The United States reported the existence of agreements with certain States governing the return of their nationals or former nationals regardless of how they entered the country (lawfully or unlawfully). | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن وجود اتفاقات مع دول معيّنة، تنظم إعادة رعاياها أو رعاياها السابقين، بصرف النظر عن كيفية دخولهم البلد (أي على نحو قانوني أو غير قانوني). |