"entering into agreements with" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبرام اتفاقات مع
        
    • الدخول في اتفاقات مع
        
    • تبرم اتفاقات مع
        
    At present, Lithuania is considering the possibility of entering into agreements with Argentina, Brazil, Cuba, Morocco, Pakistan and Peru. UN وتدرس ليتوانيا في الوقت الراهن إمكانية إبرام اتفاقات مع كل من الأرجنتين وباكستان والبرازيل وبيرو وكوبا والمغرب.
    In one case, it was suggested that entering into agreements with other States for that purpose be considered. UN وقد اقترح في إحدى الحالات النظر في إبرام اتفاقات مع دول أخرى لذلك الغرض.
    At its special session, the General Assembly recommended that States should ensure that their legislation, procedures and practices allowed for the use of the technique at both the national and international levels and should consider entering into agreements with other States to facilitate the use of controlled deliveries. UN وقد أوصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بأن تكفل الدول سماح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام تلك التقنية على المستويين الوطني والدولي على السواء، وأن تنظر في إبرام اتفاقات مع الدول الأخرى لتيسير استخدام عمليات التسليم المراقب.
    It had also prompted the Government to consider entering into agreements with other NGOs. UN كما دفعت الحكومة إلى النظر في الدخول في اتفاقات مع منظمات غير حكومية أخرى.
    Although the expiration date was known by peacekeeping missions, no approval was sought from the Procurement Service prior to entering into agreements with lessors to negotiate renewals. UN وبالرغم من أن تاريخ الانتهاء معروف لبعثات حفظ السلام، إلا أنها لم تسع للحصول عليه من دائرة المشتريات قبل الدخول في اتفاقات مع المؤجرين للتفاوض حول عمليات التجديد.
    13. Where developing country enterprises or institutions have research and development capabilities in a particular area of technology, they could opt for entering into agreements with enterprises or institutions of developed countries to jointly develop and commercialize environmentally sound technologies. UN ١٣ - وإذا توفرت لدى شركات أو مؤسسات البلدان النامية قدرات للبحث والتطوير في مجال بعينه من مجالات التكنولوجيا، فإنها تستطيع أن تختار أن تبرم اتفاقات مع شركات أو مؤسسات البلدان المتقدمة النمو للاشتراك معا في تطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا وتسويقها تجاريا.
    14. Specifically in respect of tax law, he noted that some countries had adopted the practice of entering into agreements with foreign investors which guaranteed stability and clarity in the taxation regime that would apply to their project. UN 14 - وفيما يتعلق بالقانون الضريبي على وجه التحديد، لاحظ أن بعض البلدان اتبعت ممارسة إبرام اتفاقات مع المستثمرين الأجانب تضمن الاستقرار والوضوح في النظام الضريبي الذي سيسري على مشروعها.
    " 6. The Registrar shall facilitate the dissemination of information and case law of the Court, inter alia, by entering into agreements with national defence associations so as to allow the specialization and training of lawyers in the law of the Statute and its implementation. UN " 6 - يعمل المسجل على تيسير نشر المعلومات واجتهادات المحكمة وذلك بطرق منها إبرام اتفاقات مع رابطات المحامين الوطنية بما يتيح تخصص المحامين في قانون النظام الأساسي وتنفيذه، وتدريبهم على ذلك.
    " 2. Recommends States to consider entering into agreements with other State or States in which the confined transboundary groundwater is located; UN " 2 - توصي الدول بالنظر في إبرام اتفاقات مع الدولة أو الدول الأخرى التي تقع في أراضيها المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود؛
    (c) Consider entering into agreements with other States to transfer or receive proceedings in criminal matters, particularly with those States which do not extradite their nationals and, in that connection, refer to the Model Treaty on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters as a basis for negotiation. UN (ج) أن تنظر في إبرام اتفاقات مع غيرها من الدول بشأن نقل الإجراءات القضائية أو تسلّمها في المسائل الجنائية، وخصوصا مع الدول التي لا تسلّم رعاياها، والرجوع في هذا الخصوص إلى المعاهدة النموذجية بشأن نقل الإجراءات في المسائل الجنائية،() كأساس للتفاوض في هذا الصدد.
    (c) Consider entering into agreements with other States to transfer or receive proceedings in criminal matters, particularly with those States which do not extradite their nationals and, in that connection, refer to the Model Treaty on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters as a basis for negotiation. UN (ج) أن تنظر في إبرام اتفاقات مع غيرها من الدول بشأن نقل الإجراءات القضائية أو تسلّمها في المسائل الجنائية، وخصوصا مع الدول التي لا تسلّم رعاياها، والرجوع في هذا الخصوص إلى المعاهدة النموذجية بشأن نقل الإجراءات في المسائل الجنائية،() كأساس للتفاوض في هذا الصدد.
    (e) To diversify legal aid service providers by adopting a comprehensive approach, for example, by encouraging the establishment of centres to provide legal aid services that are staffed by lawyers and paralegals and by entering into agreements with law societies and bar associations, university law clinics and non-governmental and other organizations to provide legal aid services. UN (هـ) تنويع مقدِّمي خدمة المساعدة القانونية باعتماد نهج شامل، على سبيل المثال عن طريق تشجيع إنشاء مراكز لتقديم خدمات المساعدة القانونية يعمل بها محامون ومساعدون قانونيون، وعن طريق إبرام اتفاقات مع الجمعيات القانونية ونقابات المحامين ومراكز التدريب والخدمات القانونية في الجامعات والمنظمات غير الحكومية من أجل تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    In the area of controlled delivery, which is provided for by article 11 of the 1988 Convention, the General Assembly at its special session recommended that States ensure that their legislation, procedures and practices allowed for the use of the technique at both the domestic and the international levels and consider entering into agreements with other States to facilitate the use of controlled deliveries. UN 43- في مجال التسليم المراقب، المنصوص عليه في المادة 11 من اتفاقية سنة 1988، أوصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بأن تكفل الدول سماح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام تلك التقنية على المستويين المحلي والدولي على السواء، وأن تنظر في إبرام اتفاقات مع الدول الأخرى لتيسير استخدام عمليات التسليم المراقب.
    (e) To diversify legal aid service providers by adopting a comprehensive approach, for example, by encouraging the establishment of centres to provide legal aid services that are staffed by lawyers and paralegals and by entering into agreements with law societies and bar associations, university law clinics and non-governmental and other organizations to provide legal aid services. UN (ﻫ) تنويع مقدِّمي خدمات المساعدة القانونية باعتماد نهج شامل، على سبيل المثال، عن طريق تشجيع إنشاء مراكز لتقديم خدمات المساعدة القانونية يعمل بها محامون ومساعدون قانونيون، وعن طريق إبرام اتفاقات مع الجمعيات القانونية ونقابات المحامين ومراكز التدريب والخدمات القانونية في الجامعات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات من أجل تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    (e) To diversify legal aid service providers by adopting a comprehensive approach, for example, by encouraging the establishment of centres to provide legal aid services that are staffed by lawyers and paralegals and by entering into agreements with law societies and bar associations, university law clinics and nongovernmental and other organizations to provide legal aid services. UN (ﻫ) تنويع مقدِّمي خدمات المساعدة القانونية باعتماد نهج شامل، على سبيل المثال، عن طريق تشجيع إنشاء مراكز لتقديم خدمات المساعدة القانونية يعمل بها محامون ومساعدون قانونيون، وعن طريق إبرام اتفاقات مع الجمعيات القانونية ونقابات المحامين ومراكز التدريب والخدمات القانونية في الجامعات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات من أجل تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    (e) To diversify legal aid service providers by adopting a comprehensive approach, for example, by encouraging the establishment of centres to provide legal aid services that are staffed by lawyers and paralegals and by entering into agreements with law societies and bar associations, university law clinics and non-governmental and other organizations to provide legal aid services. UN (ﻫ) تنويع مقدِّمي خدمات المساعدة القانونية باعتماد نهج شامل، على سبيل المثال، عن طريق تشجيع إنشاء مراكز لتقديم خدمات المساعدة القانونية يعمل بها محامون ومساعدون قانونيون، وعن طريق إبرام اتفاقات مع الجمعيات القانونية ونقابات المحامين ومراكز التدريب والخدمات القانونية في الجامعات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات من أجل تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    6. The Registrar shall facilitate the dissemination of information of the Court inter alia, by entering into agreements with national defence associations so as to allow the specialization and training of lawyers in the law of the Statute and its implementation. UN 6 - ييسر المسجل نشر المعلومات المتعلقة بالمحكمة، وذلك بطرق من جملتها الدخول في اتفاقات مع رابطات المحامين الوطنية من أجل السماح بتخصص المحامين وتدريبهم على قانون النظام الأساسي وتنفيذه.
    Such concerns were compounded by the fact that conditions for technical cooperation imposed on States parties were disregarded when entering into agreements with States that were not parties, in effect rewarding States for remaining outside the Treaty. UN وذكر أن أوجه القلق هذه تزيدها تعقيداً الحقيقة القائلة بأن شروط التعاون التقني المفروضة على الدول الأطراف يتم التغاضي عنها عند الدخول في اتفاقات مع دول ليست أطرافاً، وهو ما يُعتبر في الواقع منح مكافأة للدول لبقائها خارج المعاهدة.
    Such concerns were compounded by the fact that conditions for technical cooperation imposed on States parties were disregarded when entering into agreements with States that were not parties, in effect rewarding States for remaining outside the Treaty. UN وذكر أن أوجه القلق هذه تزيدها تعقيداً الحقيقة القائلة بأن شروط التعاون التقني المفروضة على الدول الأطراف يتم التغاضي عنها عند الدخول في اتفاقات مع دول ليست أطرافاً، وهو ما يُعتبر في الواقع منح مكافأة للدول لبقائها خارج المعاهدة.
    Under article 64 of the Act ( " Obligation of identification " ), banks are prohibited from entering into agreements with anonymous parties and are obliged to identify any person who carries out significant and/or suspicious financial transactions. UN ويحظر على المصارف بموجب المادة 64 من القانون ( " الالتزام بالتحقق من الهوية " ) الدخول في اتفاقات مع أطراف مجهولة، كما يفرض عليها التزام بالتحقق من هوية أي شخص يجري معاملات مالية كبيرة و/أو مشبوهة.
    The Act " on banks and banking activity " prohibits banks from opening and servicing anonymous (numbered) accounts or entering into agreements with clients -- either legal entities or physical persons -- when it is suspected that the entity or person in question may not be acting on its or his own behalf. UN ويحظر قانون أوكرانيا " بشأن المصارف والأنشطة المصرفية " على المصارف فتح حسابات غفل من الأسماء (مشفرة)، أو الدخول في اتفاقات مع العملاء - سواء كانوا أشخاصا اعتباريين أو طبيعيين - في الحالات التي يشتبه في أن يكون تصرف الشخص المعني فيها ليس أصالة عن نفسه.
    (c) The failure of a State to take into account its international legal obligations regarding the right to food when entering into agreements with other States or with international organizations. UN (ج) قصور الدولة عن مراعاة التزاماتها القانونية الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء عندما تبرم اتفاقات مع دول أخرى أو منظمات دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus