"entering into contracts" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبرام العقود
        
    • الدخول في عقود
        
    • بإبرام العقود
        
    • تبرم عقودا
        
    • تُبرم عقوداً
        
    Equal treatment in entering into contracts and management of assets UN معاملة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في إبرام العقود وإدارة الممتلكات
    113. entering into contracts on an ex post facto basis creates a risk of over-payment of contracts, or contract award or extension without the required competition. UN 113 - إن إبرام العقود بأثر رجعي ينشأ عنه دفع مبالغ زائدة في العقود، أو منح العقود أو تمديدها دون المنافسة المطلوبة.
    Article 15: Equal treatment in entering into contracts and management of assets 182 - 189 33 UN المادة 15: معاملة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في إبرام العقود وإدارة الممتلكات 182-189 41
    The Indian Contract Act, 1872 does not bar women from entering into contracts. UN فقانون العقود الهندي لعام 1872 لا يمنع المرأة من الدخول في عقود.
    182. There is no discrimination against women in Angola in terms of entering into contracts or management of assets. UN 182- لا يمارس أي تمييز ضد المرأة في أنغولا فيما يتعلق بإبرام العقود وإدارة الأصول.
    In exercising its capacity to contract, the Council shall incorporate in its contracts the terms of this provision and of article 24 in such a way as to bring them to the notice of the other parties entering into contracts with the Council, but any failure to incorporate such terms shall not invalidate such a contract or render it ultra vires the Council. UN وعند مباشرة المجلس لأهليته للتعاقـد، يـدرج المجلـس فـي عقـوده أحكـام هـذا النص وأحكام المادة 24 حتى يوجه إليها نظر الأطراف الأخرى التي تبرم عقودا مع المجلس، ولكن لا يترتب على عدم إدراج هذه الأحكام في العقد إبطاله أو اعتبار المجلس متجاوزا لسلطته بشأنه.
    In exercising its capacity to contract, the Council shall incorporate in its contracts the terms of this provision and of article 23 in such a way as to bring them to the notice of the other parties entering into contracts with the Council, but any failure to incorporate such terms shall not invalidate such a contract or render it ultra vires the Council. UN وعند ممارسة المجلـس أهليته للتعاقد، يُدرج في عقوده أحكام هذا النص وأحكام المادة 23 حتى يوجه إليها نظر الأطراف الأخرى التي تُبرم عقوداً مع المجلس، ولكن لا يترتب على عدم إدراج هذه الأحكام في العقد بطلانه أو اعتبار المجلس متجاوزاً لسلطته بشأنه.
    It submits that the relevant provisions of the German Code of Civil Procedure are in conformity with the Covenant: section 52 provides that anyone capable of entering into contracts also has the capacity to take part in civil proceedings. UN وتبين الدولة الطرف أن الأحكام ذات الصلة في قانون الإجراءات المدنية الألماني مطابقة للعهد: فتنص المادة 52 على أن كل شخص قادر على إبرام العقود يكون مؤهلاً أيضاً للمشاركة في الدعاوى المدنية.
    In entering into contracts or administering their ownership or property rights, many women from all parts of the world still face a variety of hidden obstacles, even where equal rights exist. UN ولا تزال نساء كثيرات في جميع أنحاء العالم يتعرضن، لدى إبرام العقود أو إدارة ممتلكاتهن أو ممارسة حقوقهن في الملكية، إلى عراقيل خفية متنوعة، حتى في حالة وجود مساواة في الحقوق.
    The Laws of Belize do not discriminate against women in civil matters, in entering into contracts or administering property. UN 234 - لا تميز قوانين بليز ضد المرأة في الشؤون المدنية أو في إبرام العقود أو إدارة الممتلكات.
    This body will be given expanded powers and functions with regard to the regulation of digital broadcasting when entering into contracts with providers of broadcast content and drawing up codes and rules relating to the broadcast programme material, broadcast advertising and a range of other related matters. UN وسوف يُمنح هذا الجهاز سلطات واسعة ووظائف متعددة فيما يتعلق بتنظيم البث الإذاعي الرقمي عند إبرام العقود مع مورِّدي محتوى البرامج الإذاعية وعند صياغة المدونات والقواعد المتصلة بمواد البرامج الإذاعية والإعلانات الإذاعية وطائفة من المسائل الأخرى ذات الصلة.
    Furthermore, it is stipulated in article 22 of the 1995 Civil Code that in circumstances where a person who is over 15 but under 18 has separate property sufficient to ensure the performance of obligations, such person can establish and perform civil transactions, including entering into contracts without requiring the consent of a representative. UN وفضلا عن ذلك، ينص في المادة ٢٢ من القانون المدني لعام ١٩٥٥ على أنه في الظروف التي يكون فيها شخص عمره أكثر من ١٥ عاما ولكن دون ١٨ عاما ولديه أموال مستقلة وكافية لضمان أداء الالتزامات، يمكن لهذا الشخص أن يقيم ويعقد معاملات مدنية، بما في ذلك إبرام العقود دون الحاجة إلى موافقة ممثل له.
    In accordance with article 3 of its Statute, the Centre is a legal person that enjoys financial and administrative autonomy. In this capacity, it may undertake any legal act, including entering into contracts and owning movable and immovable assets. UN كما يتمتع المركز وفقاً للمادة 3 من قانونه بشخصية اعتبارية ذات استقلال مالي وإداري وله بهذه الصفة القيام بجميع التصرفات القانونية بما في ذلك إبرام العقود وتملك الأموال المنقولة وغير المنقولة وله حق التقاضي.
    776. The Administration informed the Board that at UNSCO, starting from 1 January 2006, all vendors had been reviewed and approved prior to entering into contracts. UN 776 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنه ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2006، تم في مكتب المنسق الخاص استعراض جميع البائعين واعتمادهم قبل إبرام العقود.
    (q) When entering into contracts with suppliers, two missions did not strictly adhere to the requirements of the Procurement Manual in regard to performance bonds and liquidated damages. UN (ف) لدى إبرام العقود مع الموردين لم تتقيد بعثتان بدقة بشروط دليل المشتريات التي تتناول سندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة. إدارة حصص الإعاشة
    There may also be legal provisions that prevent disabled persons from entering into contracts in their own names. UN وربما كانت هناك أيضا أحكام قانونية تمنع المعوقين من الدخول في عقود بأسمائهم الشخصية.
    (e) Sales strategies, including entering into contracts with local publishers, serve the primary purpose of the United Nations publications, which is to increase the dissemination of the United Nations perspective on issues of socio-economic development; UN (هـ) تخدم استراتيجيات المبيعات، بما في ذلك الدخول في عقود مع الناشرين المحليين، الغرض الرئيسي لمنشورات الأمم المتحدة، وهو زيادة تعميم منظور الأمم المتحدة لقضايا التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛
    (e) Sales strategies, including entering into contracts with local publishers, serve the primary purpose of the United Nations publications, which is to increase the dissemination of the United Nations perspective on issues of socio-economic development; UN (هـ) تخدم استراتيجيات المبيعات، بما في ذلك الدخول في عقود مع الناشرين المحليين، الغرض الرئيسي لمنشورات الأمم المتحدة، وهو زيادة تعميم منظور الأمم المتحدة لقضايا التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛
    OIOS reiterated, without implying that actual abuse had been involved, the general principle that competitive bidding is essential to avoid abuse by firms entering into contracts with the fraudulent intention of subsequently increasing the contract amount and that this principle should be superseded only in very exceptional cases. UN ودون أن يقتضي ذلك تجاوزات فعلية، كرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التأكيد على المبدأ العام الذي يقضي بضرورة إجراء مناقصات تنافسية قصد تجنب وقوع تجاوزات من جانب الشركات التي تبرم عقودا بنية الاحتيال عن طريق زيادة مبلغ العقد لاحقا، وأنه ينبغي عدم مخالفة هذا المبدأ إلا في حالات جد استثنائية.
    In exercising its capacity to contract, the Council shall incorporate in its contracts the terms of this provision and of article 23 in such a way as to bring them to the notice of the other parties entering into contracts with the Council, but any failure to incorporate such terms shall not invalidate such a contract or render it ultra vires the Council. UN وعند ممارسة المجلـس أهليته للتعاقد، يُدرج في عقوده أحكام هذا النص وأحكام المادة 23 حتى يوجه إليها نظر الأطراف الأخرى التي تُبرم عقوداً مع المجلس، ولكن لا يترتب على عدم إدراج هذه الأحكام في العقد بطلانه أو اعتبار المجلس متجاوزاً لسلطته بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus