It was observed that the purpose of a joint application for insolvency proceedings was to facilitate coordinated consideration of the insolvency of enterprise group members from the outset. | UN | 16- لوحظ أن الغرض من تقديم طلب مشترك لإجراءات الإعسار هو تسهيل النظر المنسق في إعسار أعضاء مجموعة المنشآت منذ البداية. |
6. Reorganization of two or more enterprise group members | UN | 6- إعادة تنظيم عضوين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت |
Chapeau - " two or more enterprise group members " | UN | المقدّمة " اثنين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت " |
The concern was expressed that the words at the end of draft recommendation 199 " that satisfy the applicable commencement standard " could be wrongly interpreted as requiring the enterprise group members to collectively satisfy the commencement standard. | UN | 64- أُعرب عن القلق من أن عبارة " الذين يفون بمعيار البدء المنطبق " الواردة في نهاية مشروع التوصية 199 يمكن تفسيرها خطأ على أنها تلزم أعضاء مجموعة المنشآت بأن يفوا جماعيا بمعيار البدء. |
" The insolvency law should provide, in the context of insolvency proceedings with respect to enterprise group members, | UN | " ينبغي أن ينص قانون الإعسار على ما يلي في سياق إجراءات إعسار أعضاء مجموعة منشآت: |
8. Reorganization of two or more enterprise group members -- draft recommendations 238-239 | UN | 8- إعادة تنظيم عضوين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت - مشروعا التوصيتين |
It was indicated that notice of application for substantive consolidation should be given to insolvency representatives, if the entities to be consolidated were insolvent, and to the appropriate representatives of solvent enterprise group members. | UN | 85- أشير إلى ضرورة توجيه إشعار بطلب التجميع الموضوعي إلى ممثلي الإعسار، إذا كانت الكيانات المراد تجميعها معسرة، وإلى من يعنيه الأمر من ممثلي أعضاء مجموعة المنشآت الموسرين. |
(d) Specific aspects of the substantive consolidation of the estate of enterprise group members that are debtors; | UN | (د) الجوانب المحدّدة المتعلقة بالدمج الموضوعي لحوزة أعضاء مجموعة المنشآت المدينين؛ |
One question raised was whether the words " two or more " with respect to enterprise group members were redundant and could be deleted, as the explanation of the term " enterprise group " already contained the notion of two or more enterprise group members. | UN | 62- أُثير تساؤل عمّا إذا كانت عبارة " اثنين أو أكثر " فيما يتعلق بأعضاء مجموعة المنشآت زائدة ويمكن حذفها، لأن إيضاح مصطلح " مجموعة المنشآت " يتضمن بالفعل مفهوم عضوين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت. |
" Where the court is satisfied that enterprise group members are engaged in a fraudulent scheme or activity with no legitimate business purpose and that substantive consolidation is essential to rectify that scheme or activity. " | UN | " عندما تكون المحكمة مقتنعة بأن أعضاء مجموعة المنشآت ضالعون في مخطط أو نشاط احتيالي دون غرض تجاري مشروع وبأن الدمج الموضوعي ضروري جدا لتقويم ذلك المخطط أو النشاط. " |
78. After discussion, the Working Group agreed that draft recommendation 14 should be retained with the words " related persons in an enterprise group context " being replaced with the words " enterprise group members " . | UN | 78- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بمشروع التوصية 14، مع الاستعاضة عن عبارة " أشخاص ذوي صلة في سياق مجموعة منشآت " بعبارة " أعضاء مجموعة المنشآت " . |
(k) Authorization of contact and coordination between the courts and between the insolvency representatives (including foreign representatives or other members designated by a group) across enterprise group members subject to insolvency proceedings; | UN | (ك) الإذن بالتواصل والتنسيق بين المحاكم وفيما بين ممثلي الإعسار (بمن في ذلك الممثلون الأجانب أو عضو آخر تسميه المجموعة) بين كلِّ أعضاء مجموعة المنشآت الخاضعين لإجراءات الإعسار؛ |
(a) To facilitate finance to be obtained for the continued operation or survival of the business of the enterprise group members subject to insolvency proceedings or the preservation or enhancement of the value of the assets of those group members; | UN | (أ) تيسير التمويل الذي يُراد الحصول عليه لضمان استمرارية تشغيل أعمال أعضاء مجموعة المنشآت الخاضعين لإجراءات الإعسار أو بقاء منشآتهم، أو الحفاظ على قيمة موجودات أولئك الأعضاء أو تعزيزها؛ |
Paragraph (b) refers to circumstances where it is established that the enterprise group members are engaged in a fraudulent scheme or an activity with no legitimate business purpose. | UN | وتشير الفقرة (ب) إلى الحالات التي يثبت فيها أن أعضاء مجموعة المنشآت منخرطون في مخطط احتيالي أو نشاط ليس له غرض تجاري مشروع. |
" 238. The insolvency law should specify that an enterprise group member that is not subject to insolvency proceedings may voluntarily participate in a reorganization plan proposed for one or more enterprise group members subject to insolvency proceedings. " | UN | " 238- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على أنه يجوز لأي عضو في مجموعة المنشآت غير خاضع لإجراءات الإعسار أن يشارك طوعاً في خطة إعادة التنظيم المقترحة بشأن عضو أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت الخاضعين لإجراءات الإعسار. " |
The Working Group recalled the discussion at its previous session (A/CN.9/666, para. 31) and the purposes for which it might be desirable to identify one of the enterprise group members as a coordination centre in order to achieve the objectives set forth in paragraph 5 of document A/CN.9/WG.V/WP.85/Add.1. | UN | 17- استذكر الفريق العامل المناقشة التي أجراها بهذا الشأن في دورته السابقة (الوثيقة A/CN.9/666، الفقرة 31)، والأغراض التي قد يُستصوب من أجلها تحديد أحد أعضاء مجموعة المنشآت كمركز تنسيق لتحقيق الأهداف المبيّنة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.85/Add.1. |
" 228. (1) The insolvency law should specify the date from which the suspect period with respect to avoidance of transactions of the type referred to in recommendation 87 should be calculated when substantive consolidation is ordered with respect to two or more enterprise group members. | UN | " 228- (1) ينبغي لقانون الإعسار أن يحدِّد التاريخ الذي يبدأ منه حساب فترة الريبة الخاصة بإبطال المعاملات من النوع المشار إليه في التوصية 87 عندما يُؤمَر بالدمج الموضوعي فيما يتعلق بعضوين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت. |
" 228. (1) The insolvency law should specify the date from which the suspect period with respect to avoidance of transactions of the type referred to in recommendation 87 should be calculated when substantive consolidation is ordered with respect to two or more enterprise group members. | UN | " 228- (1) ينبغي لقانون الإعسار أن يحدِّد التاريخ الذي يبدأ منه حساب فترة الريبة الخاصة بإبطال المعاملات من النوع المشار إليه في التوصية 87 عندما يُؤمَر بالدمج الموضوعي فيما يتعلق بعضوين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت. |
79. To reflect the clarifications agreed with respect to draft recommendation 14, it was agreed that the words " in the context of insolvency proceedings with respect to two or more enterprise group members " should be replaced with the words " between enterprise group members " . | UN | 79- تجسيدا للإيضاحات المتفق عليها بشأن مشروع التوصية 14، اتُّفق على الاستعاضة عن عبارة " في سياق إجراءات الإعسار فيما يتعلق بعضوين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت " بعبارة " بين أعضاء مجموعة المنشآت " . |
The Working Group agreed that the reference to " two or more enterprise group members " in draft recommendation 238 should be revised to " one or more " on the basis that a solvent group member could participate in a reorganization plan concerning only one group member, as well as in a plan concerning multiple group members. | UN | 62- اتفق الفريق العامل على أن الإشارة الواردة في مشروع التوصية 238 إلى " عضوين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت " ينبغي أن تنقّح لتصبح " عضو أو أكثر " ، على أساس أن عضو المجموعة الموسر يمكن أن يشارك في خطة إعادة تنظيم تتعلق بعضو واحد فقط من أعضاء المجموعة، فضلا عن المشاركة في خطة بشأن أعضاء متعدّدين في المجموعة. |